|
INDICE
I PAESE NOSTRE
MAMME I JJ'
NE MM' Í RECORDE BBÓNE
I TRÍDECE DE GENNARE
I RECORDE DE 'ZA ANTUNIÉLLE
J'ABBRUZZE NOSTRE
I FÓCHE DI PUVERÉJJE
I MUNNE D'ÓGGE
DÓPE VENTICINQU'ANNE
A ZZA SECCURZE ( la mammette de
sambeneditte)
TANTE STÉME BBÓNE !
SE CREDE CH'E' POETE
E' LLE PANE
DDIJE CE LE DICÉTTE CHJARE I TTUNNE
S'E' FATTE CUMME A NNU'
LA RADJE
I TEMPE MODÉRNE
A PRIMAVERE
LA VITE
L'AMECIZJE
LA LIBERTA ÉSISTE?
IÉRE I OGGE
SANBENEDITTE
I TRE FRATEJJE
I CANE I J PATRONE
Í DEJARJE
J'AMORE
LA CREJAZIONE (accuscí a mmí me pare)
DÉNTRE J 'SPIDALE
A J 'SPIDALE
L'ESPERIENZE É MÉJJE DELLA SCENZE
L'ISTATE
A ANNARITE CICHE
LA LUNE I LL'ANGUILLE
'NA STORIA FANTASTECHE PE DDU' SPUSE
PERO SE SS'AVVERÉSSE FUSSE BBÉJJE
A MOJJME
DÉMECE RÉTTE A CQUISTE VAJJÚLITTE
I TEMPE NOSTRE
I PROFESSORE I DUALE TTE I CHI I SCRIVE
I DDU' ORLOGGE
J'EMIGRANTE I JJ PAESE SI'
LA RIFORMA STRALCE
I TEMPE S'E' ABBREVIATE
A 'NNA FAMIJJA GGNOVE
LA MALA SORTE
SENZA PIU 'NTÉRÉSSE
DE TUTTE VE' LA FINE
STE MUNNE PUTÉSSE ÉSSE MÉJJE
LA STORJE DI' CANE MÍ
SEME NU' CHE JEME CONTRE J' MUNNE
L'AUTUNNE
TRAMUNTANE
NATALE '84 CAPEDANNE '85
LA BBEFANE DE 'NNA VOTE
A NNEPOTEME MARIANNE
ALLA SPIAGGE
L'IMMERNE
LA FESTE DE TUTTI I MORTE
I FIJJE CHE NZO' I FIJJE
I GGIOCHE DE 'NNA VOTE
PRIMAVERE
A DON PERICLE
NA FÉSTE DIVÉRSE MA UGUALE
J'ANZIANE
NATALE DE 'NNA VOTE
I VECCHJE DE 'STI TEMPE
NA MMATINE DE L'ISTATE
TELÉSPAZJE I JARATUCCE DE LEGNAME
I PAESE NOSTRE
Tu le sa' ch'a SanBeneditte
sópre la case ce stanne i titte,
'n tèrre sempre i papparózze
le vajjóle só' ttutte... zózze.
I papparózze e j pantane
che cce spòrche la suttane.
Pròprje rróbbe che nze créde!
ce sta quacche marciappiéde
i cce stanne pure le róse,
per ésémpje le nòstre spóse,
pe 'ste fijje délicate
ci 'hanne fatte l'asfaldate.
Ce stanne tutte le còmedità:
quande ve pó jì a ppiscià,
perché vicine a qquélle d'Edine
ci 'hanne misse Ia latrine;
po venì che 'nnbbarbóne
ce sta pure ne salóne,
ne bbarbiére, ma di lusse!
Solamente te tajje i musse.
Cu ssì ppazze! A 'ste paese?
Pure Vènje ha fatte spése:
ddù specchjune, ha misse i ssciampe,
ma pérò ne nte la scampe!
Se vva' éllóche t'arruvine
cumme a qquélle de Bbértine,
se ssì stufe de campà
vatt'éllóche a ffa llavà.
I sarture? Bbravi fijje!
Pòrco Ggiude cu ssó cchìjje!
Só' artiste? Ma artistune!
Sanne fa i cavezune,
i cappótte, le ggiacchétte,
'pó pérò nte le pó métte,
la grussézze fanne uguale
a Cchicchine i a ddón Pasquale.
Ma só' ttróppe a 'ste paese
ne nce rrìscene a Ile spése
i ppe sse pìjjà la mójje
vanne spérze a ccince 'n còjje.
Tu te cride ch'é ppe schérze?
Cumme ll'acque vanne spérze.
Pòri fijje, cu cci'ò fa,
pure lore hannà campà!
Une sóle e sscite bbóne,
e Vvénanzje cuccelóne,
é i fijje Bbernardine
quìjje ch'é state mó a Ttorine.
Eh! Vénanzje sa la ggiòbbe!
Se ttré mmétre só' de rróbbe
tàjje tutte che 'nna bbòtte
èsce a ccòppele de nòtte.
Tàjje tutte i statte bbóne,
fa 'na còppele a Surgóne.
I scarpare. Poche i nnénte,
ma pérò só' puzzolènte!
Sanne fa le scarpe ggnóve,
solamènte quande piòve
tu pérò, nte le pó métte
u só' llarghe, u só' strette
l' acque c' èntre a ttutte i late
cumme a cquande só' sfassciate.
I studènte? I più ppuzzune !
Lore só' i più zuzzune.
Vanne a qquélle Luvardille:
sbòrgne fisse, cante i strille
i éllóche ch'i bbicchjére
sgumbre i mmitte, cu ppiacére!
Sgumbre i mmitte, nce s'abbàde,
tante e vvine bbattizzate!
A jj cìneme te pòrte:
nne pparlà sennó ssì mmórte!
Tutte zitte sta la sale
quande, inzómme, ne nc'é mmale,
èsce Arcàngele 'nfurrjate,
che chìjj'ócchje arevellate
recumènze a rralluccà
che ffa tutte spaventà.
Pérò i film, cu ssì ppazze?
Tutte róbbe da strapazze!
Manghe une e ccolorate,
tuttequante só' ppurcate.
Quacche vvóte arrive bbóne
sóle quacche cappellóne,
ma siccóme st'arrabbiate
fa i film revutecate.
Te só dditte quéste cóse
senza carecà la dóse,
ma sennó, j' só' sincère,
l'altre cóse só' Ile vere.
L'atre cóse che nzó dditte
che ssuccìdene a SanBeneditte!
Spéce a bballe, ddù tré mmése,
la cummèddje pe Ile pese!
Une dice: fatte 'nnanze,
mantenéme le distanze,
'n atre dice: fatte arréte,
nn'acciaccà le bbarbabbjéte.
Le cummèddje pe Ile tare!
Une strille: j' te spare!
'N atre allucche pe jj' pise:
quacchedune móre accise!
'Pó la sere a Ila cantine
se ne pàssene de vine.
Stanne calme, bbóne, fèrme,
ma sicure a Ila casèrme
sèmpre quacche puveracce
fa nuttate a i tavelacce.
Mó, pérò, te l'ójje dice:
tuttequante séme amice,
tuttequante pe Ila vije
se mustréme cortésije.
Cèrte vóte, appiane appiane,
raggiunéme che Ile mane,
dópe pròprje a Ile più bbéjje
raggiunéme ch'i curtéjje.
Ma pérò, tutte sommate,
ggènte bbóne seme nate,
pò ggirà sempre de nòtte
ssì ssicure de fa a bbòtte.
Marzo 1951
MAMME I JJ'
- Bhè Duì - M'ha ditte mamme,
- nn'é più ttémpe de lla nanne,
vìde mó de fa quaccóse,
nn'é più ttémpe de ripóse.
Lónghe é state la 'mmernate,
la campagne s'é attrassate,
é scurte i témpe de le mòsse,
pìjje quélla zappa gròsse
pe stuppà va píù líggére,
ne nze dòrme é primavère !
Se resvéjje mó la vite,
Pasqualucce ha già finite
í quìjj'atre ha cumenzate,
tu sta' sèmpre 'ncuchelate.
Jérisére a ffa a tréssètte?
'Ogge va' a nnùmmere sètte,
tante ellóche sta arate,
vide, dacce 'na stuppate! -
Pó, più ttarde... se mme sbàrje
pózze fa ne sólìtarje! . . .
Ma le carte nne lle ténghe,
desperate ca cce sténghe...
Ma', mó tu toe stà a 'mbrùjjà!
Cu te sta a sbàjjà a pparlà?
- Ma cu ddíce, cu ssì ppazze!?
Pure ne nce sì' de razze!
U a fforze de sta a spasse
parle cumme ne margiasse?
Séente schjòrte o adderitte!
Ma perché nne mme sì dditte...
me se sta a ggirà i munne! . . .
Ne nzì dditte, chj are i ttunne,
ch.'énga jì ne nsacce addó...
A sbariarme a jj'órte... Bhó!
Dópe, quande só maggnate,
me la facce 'na "stuppate"
- Esse pinze, sciagurà!
Solamènte a jì a jucà,
solamènte a rrepulirte,
a jì a spasse, a ddevertirte?
Pinze ch'ha' ventiquattr'anne!?
Ma inzómme chi cummanne?
Bhè! 'Na vóte ch'é accuscì
mò t'accónce j' a ttì.-
Mó me pare ca é sscite!
Chi le sa addó ha jte?
Ah! . .. A lla Cchjése, sta a ppregà,
ch'i bón Dije sta a pparlà:
- Gésù Criste mì - sta a ddice,
- famme èsse più félice,
quìjje fijje é mascalzóne,
fammi deventà più bbóne!
Quìjje a mmì nne mme vó bbéne,
me fa 'ggnótte le vélene,
me fa sta sèmpre arrabbiate,
me fa sta sèmpre 'ncustiate.
Tu che ssì bónta infinite
facce fa la bbóna vite,
tutte cose Tu pó fa,
fammi j ì a llavurà ! -
Eccalé, sta pe rrentrà,
mó pérò c'énga parlà:
Ma', ma cu tte sì arrabbiate?
Eddamó me só' arrizzate!
J' le stéve a ffa pe rride! ...
I 'ppó, stéve 'nzunnelite !
N'ha paure ca cce vàjje,
tuttequante te le squàjje.
Scì, mó facce i bbrave fìjje,
'mbjsce d'acque 'na bbuttìjje
i che quattre pedalate
fatte cunte só' arrivate.
Mamme guarde 'n bacce a mmì,
jésse ride i ppure j'.
Quélla rise i j bbón córe
m'accumpàgnene a i lavóre.
Só' arrivate, me ce trove,
mó cumìnzene le prove!
Oddì mamme quante tòppe !
Sú ssicure che lle stòppe?
Oh! Cumm'adà èsse bbéjje!
Ma pérò le sfranichéjje.
E' inùtele, é lle vére
ca la mamme é nne piacére!
Quande parle ha raggióne,
dice tutte cóse bbóne.
Pér ésémpje mantemane . . .
me l'ha ditte appiane appiane:
- Chi lavóre a prìmavère
l'ammernate nze despère.-
De 'sti jurne, cumm'é bbéjje!
Già pazzìjene i vutéjje,
già la jèrve sta a rrenasce,
l'allegrìje de chi pasce.
Vide quìjje sta a arà
i quejj'atre a rrepassà,
tuttequante che lla fùrje...
P'i paése nte n'accùrje!
Tu nne vvide la campagne,
le bbellézze, le muntagne
tutte grigge i azzurrine,
'ncòppe spòrche de farine...
Ma cu ddice, mó me sbàjje!
E' lla néve che sse squàjje.
I sse sìntene de cantà
quélle che stanne a zzappetellà,
ma cu accumpagnaménte!
Proprje dégne de struménte!
Tuttequante i passaritte
tinne mmócche ne fischjitte.
E nne sónne? Sténghe svìjje!
Quélle che mme méravijje
che 'sti témpe tante bbrutte
l'arje ride 'n bacce a ttutte.
...Ma j' mò cu sténghe a ffa?
Tha! Me tróve a llavurà!
Quésta cóse é ppróprje bbèlle,
sta luntane la stradèlle !
Ma più bbèlle ancóra pare,
già só junte a ll'avetare? !
guarde i témpe cumma passe,
mentre quante sténghe a spasse,
porche quélla zózza tròje!
Vàjje in ggiz'e che nna nòje,
ns'acce quélle ch'énga fa,
ns'acce addò m énga jttà.
E' passate la jurnate,
sò bbéjje che spicciate.
Mó revàjje, me rallisce
i ddapò me repulisce,
véde de magnà quaccóse,
vàjje a qquélle de lla spóse.
Bbèlla gròsse é la famijje:
mamme, patre i ssètte fijje
Chi 'na cóse i chi 'ri natre
i sse sta 'mbrejache i patre,
mèntre passe la serate,
ce facéme ddù risate ....
Écche mà , só' rrevenute,
tu le sa che Ddì m ajjùte?
Só ffenite de stuppà,
mó me tòcche de magnà!?
- Brave, bbrave i fijje mì,
só ppregate j' pe ttì...
La minèstre se sta a ffa
su, cumìnzete a llavà.-
Te rengrazje, ma', dì bbrave...
scì, ntramènte mó me llave.
L'acque é ffrédde, ma la mamme
é più calle de 'nna fiamme,
fiamme che ddà più ccalóre,
fiamme che rescalle i córe.
A chi té quést' occasione
de tené la mamme bbóne,
ddù paróle j' ce dètte:
A LLA MAMME DACCE RETTE
Primavera, 1951
NE MM'I RECORDE BBONE
Parécchje vóte só che mme succéde,
pérò nce raccapézze tróppe bbóne,
pare ch'ì vedé i ddópe nn'ì revéde.
Vàjje truvènne proprje l'occasione!
Ci' ulésse dì quaccóse, fa 'na próve. . .
Me ggire attórne i più ne j j retróve.
Inòtte pure uguale m'é ssuccésse
Paréve che venésse da luntane,
ì só 'ntraviste, ma pérò lo stésse
attórne a mmì paréve tutte strane.
Me só' reviste cumme da vàjjóle
quande rentréve a ccase dalla scóle:
Papà asscise accante a i camine,
la pippa mmócche i tutte penzjeruse
i cche ne vute 'n còppe a i taveline,
ma nn'ì vedéve bbóne, éve confuse;
paréve che parlesse sóle sóle. ;
J' nzò capite manche 'na paróle.
Chi sa perché me sònne cumme 'n'ómbre!
La mènte fa 'na cèrta confusione,
pare ch'ì véde 'mmézze a 'na pénómbre,
forse perché nne mm'ì recorde bbóne
Soltante quacche vvóte, ma éve ciche,
iéve 'nziéme che jjesse che lla bbiche.
I móde de parlà, la vóce, i ggéste
pare, ch'inzómme, nne mm'ì só scurdate,
pérò, s'adéngha èsse proprje onèste,
só' ccóse che mme l'hanne raccuntate.
Écche perché nne ddice màje nénte,
perché ne mm'ì recòrde véramènte.
Se mm'ì resònne 'n'atra vóte ancóre,
Papà, ci' adénga dice: ma é lle vére
ch'ajj'atre munne i mórte, tra de lóre,
se vunne tutte bbéne i ssó' sincère?
Sicure respunnésse chjare i ttunne:
"Quîjj'atre munne é mméjje de sse munne."
13/7/51
I TRIDECE DE GENNARE
Che 'nn'aria triste i tutt'appassiunate
sò vviste mamme, ascise a 'nne cantòne,
la sò gguardate i 'ppò ce sò pparlate:
ma', cu ssi fatte? Cu nte sinte bbone?
Ne mm'ha respòste, ne sguarde solitàrje
ha date solamente a i calentarje.
I trìdece s6 vviste élloche sopre,
so reguardate mamme i stéve a ppiagne,
allr6re so penzate, mo ì copre...
pérò s'ì copre i jurne ne nze cagne.
Jésse é remaste ascise, tutta mute,
se stéve a rrepenzà a j tarramute.
J', mute cumme a jésse so rremaste,
ma mamme ha cumenzate a rraccuntà:
Fu de mmatine tutte i disastre,
fu ccumme a 6gge parecchj'anni fa.
Cu jurne brutte, pare nn'é Ile vére!
Tutte le Marseche eve 'na macére.
Che ne mumente tutte fu distrutte,
le case, i crestiane i j'animale;
tutte la tèrre remanétte a llutte,
attorne attorne éve tutte uguale
Mucchje de preée, cu lamente atroce!
I trave 'ntraverzune fatte a Ccroce.
Tutte 'na Cròce fu i tarramute,
fu 'na traggedje, cu delore forte!
Quanta bbona ggente s'é perdute,
i morte accatastate sopre i morte.
Padre, fijje, mamme, famìjje intère
rencavezate sotte le macére.
Dòpe cinqu'ore, méntre j' rescéve,
la prima scéne che vedétte fu
ne vàjjùlitte spùjje ch'allucchéve:
"Mamme, mamma bbone addò sta mò tu?"
Che Ile manucce, oh! Cu bbrutte dramme!
Cercheve de scavà la bbòne mamme.
Tutt'é passate, tutte s'é refatte,
ma de 'ste jurne, 'nnanze a j'occhj a mì,
revede tutti chijje triste fatte
che mme resènte de rabbrividì.
Revede chìjje mucchje, quèlle Croce
i d'alluccà resènte quèlla vòce!
13/1/53
I RECORDE DE 'ZA ANTUNIELLE
Bhé! Zà Antunié cu fa? Sta'n bacce a ssóle?
Dicétte j' scherzènne a zà Antuniélle,
Cumme te ce recrìje sóla sóle !
pérò mó te sì fatte vecchjarèlle?
Te le recurde eh! Parècchje cóse,
i témpe vóstre ìvene più bbéjje,
allóre i munne éve tutte ròse,
imméce mó é tutte 'ne macejje.
"Me le recòrde scì, àjje ottant'anne!"
Me respunnétte che la vócche a rrise,
"pérò, 'na cóse me te raccummanne,
nte lamentà ca stéte 'n paradise.
D'allóre a mó i munne s'e cagnate
i ccride a mì che só 'na vecchiarèlle!
Só ccóse che nne mm'hanne raccuntate,
anze mó te raccónte 'na stòrjèlle:
nn'é 'na stòrjèlle, ma 'na stòria vére,
'na stòrje capitate pròprje a mmì,
j' ne nn'ammènte nénte, só' sincère.
Già me resènte de rabbrividì!
Chisse più anziane tuttequante sanne
ch'éve 'na puverèlle i, nn'é bbrevógne,
la case éve quasce 'na capanne,
ìvene pròpje témpe d'abbesógne.
Tu me sì dditte ch'ìvene témpe bbèjje ! ?
Ce stéve quacche rricche solamènte
i j'atre avàme tutte puveréjje
che campavame sóle de pulènte,
no la pulente cumme se fa mò
bbéjje chi sughe i 'n coppe la 'ncasciate,
ma senza fóche còtte scì i nnò,
tante che scéve sèmpre 'nzalluccate.
Putéve ave allore quarant'anne
quante me succedétte la desgrazje...
ècche me sta vvenì j'annute 'n canne
a repenzarme a tutte chìjj strazje!
'N fijje, Pasqualine, j' tenéve,
me s'ammalétte, pòvere fijje mì!
I ajjutarrj e pròprj e nn i putéve,
n'sapéve manghe addò putéve jì.
'N jurne stéve male, male 'n tutte,
ne nsacce cumma pazze j' ne sscétte
vedènne Pasqualine accuscì bbrutte.
A 'nna signóre jétte i ce dicétte:
Bongiórne ggnóra spó m' adà scusa
se mó j' só venute a disturbarte,
pérò ne nsacce più cumm'énga fa,
la còcce me se ggire a tutte i quarte,
me sènte de 'mpazzì, tu m' adà créte !
Fìjjeme Pasqualine sta più mmale,
inòtte uléva jì a cchjamà i préte,
ma dópe só' rrejte a j speziale.
J' , ddù tre vóte fòrte só bussate,
i ppó più ffòrte, i ppó più ffòrte ancóre,
nisciune m'ha respóste, né affacciate
ippure é state fòrte i rremmóre !
Me só' 'mpalate abbòccche a cquélla pòrte,
ce só' rremaste sénza più bbussà
penzènne solamente che Ila mòrte
éllóche a ccase steve già pe 'ntrà.
Me só' asscìse sópre a j scaline,
le fridde se ficchéve fine all'òsse,
ma j' penzeve sóle a Pasqualine
cumme se stéve già dèntre la fòsse.
I córe me piagnéne, j'ócchje no,
le làcreme j' più nne Ile tenéve,
dicéve sóle: cumma facce mó!
I dalla vócche nénte più me sscéve.
Cuscì j' só' rremaste ncuchelate
senza penzà più a nnénte, ma j'órlógge
che j tre tócche pare m'ha parlate:
- camine fa curagge pe tutt'ógge!
Me só arrizzate tutta 'nterizzite,
ne nze vedéve n'alme p'i paése,
me só' guardate attórne spaurite
j'órlógge ha resunate dalla Cchjése.
Allóre me só misse a ccaminà
penzènne all'atra pòrte, a cquélla sante
addò nze bbusse, ma ce se pó 'ntrà,
a cquélle ch'é arrapèrte a tuttequante.
Éllóche abbócche me só 'nzinucchjate,
la néve me faceve da cuscine
i Gesù Criste bbóne so ppregate
cuscì me reguarésse Pasqualine.
M'ha fatte bbóne, scì, quella preghjére,
a ccase so rrejte più cuntènte,
i córe mì sentéve più liggére,
più cchjare me sentéve già la mènte.
Marìteme m'ha ditte, appena 'ntrate,
che j'ócchje pijne de disperazione:
-T'aperte? Cu tt'ha ditte? Cu tt'ha date?
N póche de sciróppe u l'ignezione?-
Nénte m'ha date, stéve tutte chjuse,
ce so rrespóste che Ila pene a j córe.
Chi' j'ócchje hanne guardate a Ila rinfuse,
culme de piante i ppijne de delóre...
Curagge Carminù, j' ce so dditte,
nte scuraggì, resiste 'n'atra bbòtte,
nne nt'ammucchjà ccuscì, scì bbeneditte!
Spériame resistesse tutt'inòtte.
Ha resistite, pérò mó te n'affanne,
a ffridde 'mprónte c'esce ne sudore,
ne racanéjje ce s'ha misse 'n canne,
se jj vedisse te fa piagne i córe!
Mó so 'nzistite ancore a i speziale,
pérò m'ha ditte ca s'adà pagà
senno nne j pó da i medicinale...
A ssegnerì, se vvó, me pó ajjutà.
-Bhè!. . . Antunié nte posse fare niente,
pulite me parlétte la signore,
- i sólde spicce nténche ste muménte
sennó te j facesse sse favore;
Pérò tójje ajjutà de 'nn atre móde.
S'avvecinétte 'n bacce 'na stipélle
- almìne ce pò fa 'n póche bbróde,
dicétte, - che 'sta bbèlla cutechélle.
Piagnènne recalétte quélle scale
che ssavete j' l'éve che la spranze,
penzènne a Pasqualine che più mmale
jévé lassate déntre quélla stanze
.
Nce la faceve più a ccaminà,
la còcce me duléve tróppe fòrte,
pérò sentétte uguale de strillà...
Rentrétte a ccase i jj truvétte mórte.
Cu jurne brutte quìjje fu pe mì!
Quante ce pènze me resènte male.
Fu de 'sti témpe, éve nate Ddì !
Eve ne jurne bbéjje, éve Natale.
11/12153
J'ABBRUZZE NOSTRE
J'Abbruzze nostre? Tutte cóse bbélle!
i Gran Sasse, la Majèlle in fióre,
te i pastóre, té le ciaramèlle,
te quélle cóse che recrìje i córe.
Ippò la ggénte? Sémplece i ccórtése,
forte i ggéntile i cquiste nn'é 'n vante.
E' ricche de contrade i dde paese
addó se sónne, bballe, ride i ccante.
E' rricche de sorgènte zzampillante
addó i céle azzurre se respècchje,.
addò i sóle bbrille più smagliante
i lla nature maje ne nze 'nvecchje;
E' rricche de vallate rigogliose
che sementate pàrene tappéte
bbéjje accunciate, prónte pe Ila spose
p'i jurne de lle nozze 'nnanze i préte.
Ve n'ójje dice une de 'ste valle:
Fùcene nostre, Fùcene marsicane
che dejj'Abbruzze é ppèrla de córalle
i , se i tucche i spurche che Ile mane...
Cent'anne fa, la lune appassiunate
ug ale pe i céle passiggéve,
ma se specchjéve a Ffucene allagate
'ntramèntre tutt'argénte sementéve...
Le barche, i pescatore, i pésce vive,
che nnù nn'ì seme viste quasce màje,
i vàjjulitte a pazzijà a Ila rive
guardivene d'i pesce i vìjavaje.
Eh, pure allóre adéve esse bbéjje!
Pe ggiudicà nce sèrve ggènt'èspèrte,
mó pure e bbéjje i nce s'arasseméjje,
chiunque ve remane a vvócche apèrte.
Sole a guarda la tèrre sementate
i sguarde véde tutte 'na maggìje:
le vìje dritte, piante allinéate,
pare a vvedé che l'accunciate Dìje.
I ppe 'ste vìje passe l'allégrìje,
so squadre de giunótte i giunettélle
che ffanne ride la malingonije
che chìjje sguarde de contadinèlle.
Intante i sóle indóre le muntagne.
e 'nna magnificenze a pérfézzione!
De spighe d'ore é piene la campagne,
"mmézze a lu rane nasce 'na canzone".
I sóle é sscite i rride 'n bacce a ttutte,
la tèrre varupènne se rescalle,
(è bbèlle pure quacche ccóse brutte)
i ll'arje se rejèmpje de farfalle.
Guardéte quant'é bbéjje, quanta pace!
Mó s'é vestite a ffèsta la muntagne,
j', só' sicure a tuttequante piace,
te ce divìrte mèntre te ci'arragne
Spéce ógge ammézze a tutte 'st'allégrìje,
ammézze aste vàjjóle sfavillante,
la rocce ha deventate poésìje
i Ila Nature attorne ride i ccante.
Dovunque te revute ècche e bbéjje,
te pare de sunnà mèntre sta' svìjje,
par'a vvedé che vive a 'nn castéjje
addò le fate tìrene cunzìjje.
Pittore ulésse esse a 'ste muménte,
pérò pittore no cumme...Picasse
Che j' nce raccapézze proprje nénte,
pittore vére i ppróprje che Ila... classe
Pe repurtarme a ccase ne pezzitte
de quiste poste addó só mmisse i péde,
de quiste póste allègre, calme i zzitte
che fforse piace pure a chi nce véde.
J'Abbruzze nóstre e state fortunate,
perché quand'ècche ce passétte Dìje
ce le dicétte: "I monte i Ile vallate
v'ì vójje fa più bbéjje de i ggìjje."
Pérò, nù séme state i più elètte.
ci'ha regalate pure 'sta jurnate
cuscì, mèntre guardéme queste vétte,
putéme stà a Jsse più accustate.
I fòche di puverèjje
"Ne j sbrascéte, se cunzume tróppe !
Chi sbrasce i fóche dope se ne pènte,
sapéte ca é fatte che j pióppe
i se sse sparje dure 'n muménte...
Almìne éssa durà tutta massére
bbéjje, abbelate déntre a 'ste bbrascére.
Pe bbéne vóstre j' le sténghe a ddice,
sapéte.ca 'sta case é puverèlle,
se nce remane manghe la cenìce
'pó ve mittéte a ffa la saldarélle.
É mméjje a rrescallarve a ppóche a ppóche
no remané più ttarde sénza fóche.
Ve dà fastidje pure a j ggelune,
Le ccòse ve se 'mpìjsscene de vacche!
se sse ne và nne vv'ì redà nisciune...
Nn'é mica tante frédde 'sta bbarracche! . . .
Se ss'atturésse méjje quella sfischje
nce 'ntrésse manghe tante la nevischje.
Bhè, 'sta bbarracche sta ridótte male!
Ce l'hanne fatte dope i tarramute,
del réste pure l'atre stanne uguale!
Pe raccunciarle ne nz'é maje putute,
nce s'é putute a ffarce quacche ccóse
che 'sta famìjja tante numéróse."
Quéste paróle mamme ce dicéve,
ma no perché uléve sparagnà,
pròprje perché i fóche scarzìjeve
appòste nn'ì vuléve fa sbrascià.
Nne ppózze dice ca nce despiacésse,
pérò j'arabbeléva sèmpre j ésse.
A ddirle pare tutte ésaggérate,
a rraccuntarle pare nn'é lle vére,
pérò i témpe ne ll'ha cancellate
te le resinte all'òsse quélle sére.
Spéce ógge ammézze a 'ste comodità
pare a vvedé che nn'é la réaltà.
Pare che vvive cumme ne nabbabbe,
bbéjje sdrajate sopre 'na poltrone,
pare nte còlle la bbiastéme, j'abbe
déntre a 'ste case ch'i térmósifóne.
Imméce nn'é lle vére ! . . . Ne cc'é mmale !
Se vive cumma vive chi é nnormale.
Pare a vvedé! Perché pare a vvedé?
Perché allóre nisciune stéve bbóne
i se vivéve male sól perché
quijje che stéve asscise a lla poltróne
vedéve sóle i solamènte Rocche,
rempóste éllóche, sópre quélla rocche.
Gennaio '56
I MUNNE D'OGGE
I munne è state quasce sèmpre bbrutte,
ma mò sta deventà 'na còse triste,
ognune cèrche proprje a ffa del tutte
de fa quaccòse che nisciune ha viste.
Chi spare, chi arròbbe, chi accìde,
chi fa ricatte senza più paure;
s'apre i giornale atre più nne vide
colonne piène, zeppe de sciagure.
J'ommene a j'ommene ormaje più nne ccrède,
perchè le sa che ccèrche de 'ngannà,
crède s6ltante a cquélle che succède
i va in cérche de Ila vérità;
le sa ch'esiste, ma ne, nté la fede
i ssénza fede ne lla pò truvà
15/9/72
DOPE VENTICINQU'ANNE
'N quarte de cént'anne e già passate
da quante, assieme pe la prima vóte,
vù ve sunnèste quante vulavate,
tre ccose v'appuntèste a i blòcche note:
La case, la famijje i jj lavore;
i guaje giustamènte nc'ì scriveste,
perché appurèste che i vere amore
sa supérà i scójje i Ile tempèste.
La case sta luntane da i "paése",
ma la famijje ci'àbbete lo stésse
i j lavore, inzómme, ha pure rése.
Pérò, sincéramènte, j', vulésse
quélla che vù vuléte, é sottintese!
spériame che tra póche succedésse.
15/10/72
A ZZÀ SECCURZE LA MAMMETTE DE SAN BENEDITE
C'ént'anne fa nascéve a nna casétte
cumposte da 'na stanze i 'nna cucine,
sénze credénze, sénze 'ne stipétte,
sénze matune 'n tèrre i né ccamine,
'na crìjature, 'na bbèlla vàjjulétte.
La mamme ne ttenéve i pannuline
i che Ile vracce se la rembascétte.
Mo te cént'anne quélla bambóline!
Cént'anne só' cént'anne, nn'é 'n jurne!
In vita sé nn'é state maje spavalde,
E' state quasce sèmpre taciturne;
i nz'é ffermate màje, cumma a Malde...
La pizza rósce còtte sénza... furne,
Ippure se recòrde Garibbalde.
20.12.1973
Tante, stéme bbóne!
- Oh! Cu bbèlle piante é cquasce mòrte,
pure quést'atre te la malacére,
prima éve dritte i mmò é tutta schjòrte!...
Cu é successe? Ècche é 'nn mistére!...-
- Nn'é 'nn mistére - respunnétte i patre,
- quést'é 'na cóse sèrje, sérja 'n tutte! ...
La colpe e ssóle nostre no de j'atre
ècche fra poche tutte vé distrutte.
Se sseguitéme a jì de quiste passe
pó sta sicure ca nne nce salvéme...
'ste vérde, la nature a nnù ce lasse,
le stéme a ccustatà i nce credéme.
-Papà, ma cu sta' a ddì?.. J' nte capisce!
Pussìbbele ca tutte 'ste squallore,
questa natura bbèlle ch'appassisce
a nnù i ajj'atre ne nce tocche i core?
J' sacce ch'a vvedè 'ste cóse triste
me métte 'n pétte 'na désolazione
i ppènze ca pe jj'atre quésta viste
nne nn' ada èsse 'na consolazione!
I tu sta' a ddice ca la colpe é nnòstre?...
Spìjghete méjje, dimme la raggione.
Secondo té, cu j'òmmene e 'nn mmòstre?
Parla pe schérze u te 'na convinzione?-
- Nne nn'é pe schérze, già te le só dditte,
J'ómmene e égoiste pe nnature,
bbaste che ppènze ca cce vó' 'ne titte
pe rrecuprirse méj j e nel future
dell'atre cóse nce ne 'mpòrte nénte
i ffa del tutte pe nne nce penzà.
Scàreche, ammasse, 'mpaste i ceménte,
àveze case sóle p'abbuscà.
Ne nce ne 'mpòrte se 'nna piante móre,
sràdeche, métte fóche a bbéllaposte,
i córe nn'ì té' più, te i motore
i ccèrche sóle a ffarse i nullàoste.
La règuele pe jsse ne nn' ésiste:
fa, disfà , arrizze ciminijere,
ne nce reflètte, i panorame sbiste
bbaste che ppò fa' nasce ne cantiere.
I fume appéste l'àrje i Ila ruvine,
l' acque ne pparle più cumme 'na vóte
quande scurréve bbelle cristalline,
la vide sporche, mute che Ila lóte.
La ggènte e più ppulite, più acchittate,
se llave, se rellave, se reschjare,
p'i panne più n'addòpre la bbucate,
m'addòpre i detersive i vinne chjare
.
Pérò 'pó se n'accorje quande magne,
nze magne più la róbba ggénuine,
ne nzà perché, ma pérò se lagne
i ttire 'nnanze che Ile médicine.
Ha repulite sóle la facciate,
ma déntre e sporche cumme ne purcile;
respire male, sa che sta 'ntasate,
pérò é ccuntènte d'essere civile.
Quést'é la civiltà, i témpe ggnóve:
la màchene, la case, le sta' bbóne.
Ce n'accurjéme sóle quande piòve,
perché da 'n céle piòve la lézzione.
L'arje e ppulite, se respire méjje,
le piante, j'animale fanne fèste,
inzómme la nature se resvéjje.
Ma queste passe tutte léste i ppréste,
perché la ggènte seguite a sfasscià,
i vvé' scusate a nnóme dì prògrèsse,
quélle ch'i céle ulésse raccuncià.
Ne nce fa case i ssèguete lo stesse.
Écche perché tu vide quéste piante
tutte malate, sécche, rattrappite,
le fójje ggialle sùbbete l'ammante,
la tèrre s'é 'nquinate i ss' é sternite.
Sténghe a scherzà u sténghe a ddì sul sèrje?
Só' ccóse ggiuste é ggiuste la raggione?...
Guàrdete attorne. . . guarde cu mmisèrie!
Ma nce fa nénte! . . . Tante, stéme bbóne!
10/4/74
indice
SE CREDE CH'E' POETE
'Ncuntrétte une che m'addummannétte:
"Ma e Ile vere ch'a j paese tì
ce sta une che scrive in dìjalétte?
Ch'é ppure bbrave só sentite dì!
Almine cumme ha scritte 'ne giornale,
che scrive poésije eccézzionale?!"
Bho! I giornale , a ddì la verità,
scrìvene quasce sèmpre a simpatìje,
ce respunnétte con sincerità,
i ccèrte vóte quacche féssérìje.
Ne nn'é che sìje pròprje eccézzionale,
óddì! Inzomme, quacche ccóse vale.
Ma bbénintése pe j paisane
Perché ne nte' 'ne nóme rimomate,
'ne sconosciute, sémplece, alla mane.
é une che tra l'atre n'ha studiate
i chi ne nn'ha studiate é tale i cquale
a i mastre che fa sèmpre i manuale.
Da quacche ttémpe, sénza tante scuse,
s'azzarde a scrive pure in itagliane,
quinde e 'n poche pure presentuse.
Fòrse se créde d'arrivà luntane!
Se créde ne scrittore già geniale
sóle perché ha fatte i scritturale.
Tu t'ì credive 'ne póche più diverse...
'na cóse, quasce, che putésse aggì?
Pérò t'ì facce lègge quacche vvérse,
pò darse che te fanne devertì.
Se nce truvisse nénte de speciale
fa finde che nce sì remaste male.
S'invéce ce truvisse quacche ccóse
i ce putisse dice ca é poète,
fusse cunténte mejje de 'nna spose,
pure se cce dicisse ca e ... discréte
Perché, cu vvò, pe jj'òmmene é normale
avé' 'n cèrte orgoglje pérsonale.
10/4/74
E' LLE PANE
Sendétte dice da 'ne foréstiére:
Come son belle queste messi bionde!
Una distesa colma di mistero!
Un mar dorato increspato d'onde!
Ma cu sta ddice quiste? j' pénzette
le messe, i mare, l'onde color d'óre!?
Cerchétte de capì, ma nn'ì capétte.
Capétte sóle ch'éve 'ne signore.
Péró, se cce repènze só capìte!
Quìjje, stéve a pàrlà de lla nature,
méntre 'n campagne jéve pe 'nna ggite.
Fu de 'sti témpe, de lla meteture.
Le mésse éve le rane quasce fatte,
ii mare éve tutta la distése
de spiche bbèlle piéne, soddisfatte
cumme 'na spóse dópe i nóve mése,
l'onde éve i vénte che l'acearezzéve
i jj chelore eve pe ddavére
'ne mante d'óre che sse dondoléve.
Ma í mistére rèste 'n mistére.
I jj mistére ne nze pó spijgà.
Sapéme solamènté ch'é lle rane
che ffa campà l'ìntère umanità,
sapéme solamènte ch'é lle pane.
28/8/74
DDIJE CE LE DICETTE CHIARE I TTUNNE
Ddìje facétte i munne ...anticamènte.
Crejétte i sole i mare, le muntagne,
crejétte tutte quéll'ógge esìstènte
i ajj'òmmene ce dètte 'na cumpagne
i j lassétte in gire p'i créjate,
bbéjje cunténte tutte recrejate.
Ce le dicétte bbéjje, chiare i ttunne:
"CERCHÉTE A CCRÉSCE I A MOLTIPÌLICA."
J' ne nce stéve spérze pejj munne
senno cerchéve de collabborà.
Apparte i schérze, ne n'zaldéme i fósse!
La Verità sta scritte a i Libbre Grosse.
Ce détte la paróle, i sentiménte,
la libbertà de fa' cumme ce pare,
pèrò i mittétte in guardje da j sèrpènte:
"Nce dète rètte ca vve costa care."
Ma lore nne n'zentirne la lezzìone
i sse truvìrne in bbrutte condizione.
D'allore só succésse cóse strane!
J'òmmene a j'òmmene nce credétte più,
i e passate i témpe ammane ammane
che nze capéme manche tra de nù.
Só state grave quélle consèguènze!
Pérò nne nc'éma pèrde de pacénze.
L'intéliggènze, j'occhje, la paróle
che Ddìje, proprje Ddìje ci'ha dunate
só' ccóse che cce pàrlene da sóle
i jéme rengrazìà che cce l'ha date.
I cce l'ha date p'addupprarle bbóne
in tutte, in tuttequante l'occasione.
Ci'ha ditte quést'é bbóne i cquést'é mmale,
ci'ha misse in condizione de capirle.
É lòggeche, é umane, e naturale,
se pó sbajjà , ne n'e bbisogne a ddirle,
pérò la volontà nce s' adà métte
senno só' sbajje fatte pe ddespétte.
Ci'ha misse j'ócchje pe guardà le cóse,,
le cóse bbèlle i ppure quélle bbrutte,
de cóse bbrutte ce ne stanne a jóse,
pérò le cose bbèlle nzo distrutte.
Guardémele che j'ócchje veramente
senza guardà pe j'ócchje de Ila ggènte.
I la paróle!... Ma ve pare poche?
Se une l'adduprésse quand'é ggiuste,
magare senza fa i doppio ggióche
pe 'mbrijacà la ggènte che Ile muste,
ma quanti còlle fùssene spianate
i cquante valle fùssene culmate.
1974
S'é fatte cumme à nnù
Ma le sapéte che Dìje, proprje Dìje
s'é fatte cumme à nnù, uguale a nnù?
Ha ite camínènne pe lle vije
i ajj'òmmene ha parlate a tu per tu?
Nn'é nnate a 'nne palazze, a 'nne castéjje,
u a 'nna règge, tra pagge i servitore,
e nnate cumma nasce i puveréjje,
anze a 'nna grótte, a 'nna magnatore.
C'é nnate quacchedune a quacche stalla?
'N coppe la pajje, mmézze j'animale?
Mmézze aIle fridde, senza panne calle?
Soltante i Salvatore Universale.
L'ha fatte sóle pe salvà la ggènte
i nne l'ha fatte sóle pe qualcune,
l'ha fatte p'aiutà chi é scunteténte,
sapènne che cunténte nc'é nisciune.
Ha nate, 'pó s'é mmórte i 'ppó é rrenate
pe dìmostrà ca i guaje nzó i guaje,
ca chi fa bbéne ècche nn'é pagate,
ma chi le fa, pérò, nze móre màje.
Marzo 75
Só' ttémpe bbrutte i nne ve n'accuriéte,
la ggènte se lamènte i ha raggione:
le tèrre coltivate a bbarbabbiéte
ne ddanne più 'na bbóna produzzione.
Se tte ve 'n cocce a ssementà le rane
c'èsce sóle p'i spache i Ile sapone,
allóre adà recórre a Ile patane
nne Ile pó venne i ffa revoluzione.
Fenisce d'abbaià, revà a Ila cucce
ce truve l'ójje i nne nce sta le sale
i tte retruve cumme a dun Balcucce
a ttèrre a òtte a rrefirmà cambiale.
'Ste cóse chi sta bbóne nne Ile véde,
i munne sta a ppijjà 'na bbrutte pieghe,
ne nce ne mpòrte quélle che succéde.
Intante chi vó Criste che ss'ì préghe!
I témpe mó é mmòdèrne nze raggione,
i munne e deventate carnevale:
j'òmmene zuzze ca sò capellone,
le fémmene se mìttene i stivale,
le minigonne, certi giacchettune,
le cavezétte laminate in séte,
mìttene in mmóstre cèrti cussacchjune
pe ffarse remirà da cape appéte.
I jj vajjule sèmpre, a 'rrécchje ritte,
remanene a gguardà 'ncantasemate,
'pó se repìnzeme a Ila móde Bbitte
i ffanne finte de nn'avé guardate.
Eh! Pe Ila móde 'sti vajjule nóstre!
La mosche ne nce passe sotte i nase.
Cèrte so bbéjje, ma cèrt'atri mmóstre
só cumme le cartèlle de Ile tasse.
Capijje lunghe, midàjjune 'mpétte,
scarpe, cavezune alla piripacchje,
sotte i majjune i 'n coppe la curpétte,
vistene, ínzómme, cumme i spauracchje.
S'ì vide de bballà? Cu mmunnesbijje!
Te pàrene a vvedé tutte scimmiótte
che ffanne i malivérse pe la vije
dópe ch'hanne rescite de Ila grotte.
Càntene, strìllene cumme i desperate,
chi se revutrejéjje mezze spùjje,
chi salde i ssude tutte 'nfancuttate,
atre nne vvide che 'nn rattattùjje.
Se tu ce vó parlà? Nte danne rètte,
ce dìcene ca séme già matuse,
ca séme bbóne sóle a ffà i tréssètte,
non sóle! . . . Pretentissene le scuse,
perché ca seme nate tróppe prime,
nù de 'sti témpe ch'adavama nasce
se vulevame ave la vére stime.
I munne ormaje s'ha minse a scatafasce.
Séconde me, é Ila télévisione
che fa succéde tutte 'ste stranezze,
me pare tutte 'na revoluzione,
a i témpe nóstre éve 'na bbellézze!
Se tu guardive 'n bacce quacchedune
ive sicure ch'éve quìjje o quélle,
ma mò nze rechenosce più nisciune!
Nne nzà se quìjje e jsse u la surèlle.
J'ómmene se mette la cullane,
la femmene se métte i cavezùne,
ecche v'a ffenì ch'appiane appiane
'sta móde j'arruvìne a une aune.
La ggènte dì paése quéste pènze,
pérò nn'é ppròprje quélle che sse dice,
perché, se cce reflètte i cce repènze,
i quadre e i stesse i ppure la curnice.
Ne nze recórde più dì témpe sì,
quande se cumpurtéve tale i cquale,
écche perché ormàje nne nzà capì
'sta gioventù che sse còmpòrte uguale.
'Sta giovéntù 'n poche sbandatèlle,
'sta gioventù che ccèrche cóse ggnóve,
la giovéntù ch'é state sèmpre bbèlle,
che vvò fa tutte senza fa le próve.
Lo sò, ce vò 'ne poche de pacénzje,
la gioventù, se sa, ca fa 'st'éffètte,
ma se cce da' 'ne póca cunfidénze,
quést'é ccapace pure a ddarte rètte.
Febbraio '76
indice
A PRIMAVERE
All'arja apèrte e bbéje i ffa piacére
i spécialmènte quande e pprimavère.
"La tèrre vapurènne se rescalle,"
vùlene variopinte le farfalle;
sopre le fójje, tra j'atre animalucce,
se véde camina la "cummarucce"
che ccacce i puce i ssùbbete s'ì magne
pe nne ffa fa i danne a Ila campagne
'n poche più luntane, tra ddù stéle,
i ragne silenziose fa la téle;
se sente la ranócchje da i stagne
che ccante a mmóde sì, ma ne nze lagne;
i cche la stessa voce, ma più snèlle,
se sente de cantà la racanèlle;
ne pelletrucce córre i sse devèrte,
ne cane abbaje i ffisse 'na rescèrte,
i passaritte càntane fèlice
vulènne libbre déntre 'sta curnice
sénze 'na fine, sénze 'na frontiére,
cunténte che nne nzò più priggioniére;
i da luntane vé la rondinelle
stracche p'i viàjje, ma elegante i bbèlle
che ggire, cérche i nne nz' ferme màje
pe ffarse i nide sotte le gròndàje;
l' acque più cchjare, frésche fa la mosse
cantènne, mèntre scorre déntre i fósse;
le piante tinne i rame rempuppate,
vestite a ffèste tutte inargéntate;
all'agguattate, addó ce bbatte i sóle,
sta pìjne, pijne pijne de vijóle.
Tutte 'ste cóse bbèlle, la mmatine,
le vide trapuntate de pérline.
Cu mméravìjje! É ppròprje 'na bbellézze!
Te sinte de sfiurà da nna carézze
liggére, più liggére de quést'arje
che ccréje 'ste magnifiche scenàrje.
10.4.76
LA VITE
La vite é bbèlle, é bbèlle ì ffa piacére
i é più bbèlle ancore a primavere
quande prométte tante bbèlle cóse,
i munne i fa vede color di rose:
le ggèmme, i passeritte, le farfalle,
l' acque che ccante quande cale a bballe,
le rondinèlle, ì prate variopinte,
i céle azzurre bbéjje linde i ppinte,
i sóle che resplende a Ila muntagne
mèntre accarézze tutte la campagne.
Inzómme, fa vedé ca tutt'é bbéjje,
cumme se tu vivisse a nne castéjje
tra damigelle, pagge, servitore
i ll'atre cóse bbèlle a tutte l'ore.
Ma in realtà la cóse é delicate,
la vite, inzómme, é cquasce cumplicate;
S'adà sapé pijjà p'ì vérse ggiuste,
senno succéde che nz' màje aggiuste.
Cumme i metedore, quande mète,
ne mpò tajjà le rane 'nnanze i arréte,
ma s'ad'aprì i tàjje ammane ammane
i l'adà mète bbéjje appiane appiane,
senno ne nz' pó più raccapezzà
i ppó succéde che se pó tajjà.
Écche quélle che j', ulésse dice:
é cquiste i móde pe campà... felice,
pe ssupérà ne scójje, ne pròbblème.
Seconde mé, é jùneche sistème.
Se nne sapesse n'atre vî dicesse!
"` Perché sèmpre serine nce pó èsse,
pure perché, j' sacce i é Ile vére,
ne nn'é ch'é sèmpre sèmpre primavere.
10.4.76
indice
L'AMECIZJE
Séconde vù qual'é quella paróle
ch fa 'ncuntrà la ggènte che piacére,
che nte fa sta appartate sóle sóle
pure quande te truve fòréstjére?
Seconde mé, j' pènze i vve le dice:
quélla paróle é ssóle l'amicizje.
Se nn'ésîstésse s'éssed'ammentà
sennó la ggènte 'nze truvésse bbóne
penzèsse solamente a liticà
pure pe Ile più stùpede occasione,
imméce la paróle de nn'amiche
fa dà la mane pure a nne nemiche.
Da vàjjulitte quande và Ila scóle.
sotto le arme, addó sta a llavurà,
quande a j mare và a pìjjà i sóle,
quasce dovunque tu la pó truvà;
la pó truvà persine a jj 'spidale
se ppe ddesgrazje te sentisse male.
Pe mmì 'sta cóse é cquasce misteriose!
Da nne muménte a 'nn atre acquande nasce:
'na 'ncuntrature, 'na qualunqua cóse,
persine quande arréte va' a 'nna casce
a accumpagnà n'amiche che ss'é mmórte
ne truve n'atre che te dà confòrte.
Ma mica nasce quande tu sì nnate?!
Nasce, cumma so dditte, a lla 'mpruvvise.
Fòrs'é 'nna cóse già prédéstinate,
parécchje vóte ne nte manghe avvise.
Pérò s'adà st'attènse, se capisce,
perché ce sta chi pure la tradisce.
In quésto case s'essà perdunà.
perché nn'é state effètte d'amecìzje,
sóle 'na cóse pe tte rembrujjà,
e state sóle effètte de malizie.
Imméce l'amecìzje all'occasione
sa fà soltante i ssóle cóse bbóne.
J'òmmene che sta sópre quésta tèrre,
a nnóme sì, putésse jì d'accórde
i nze facésse più nisciuna guerre.
Ma tróppe facilmente se ne scòrde,
pérò ce pènze i Ile capisce pure....
Spériame succedésse p'i future!
I ppó succéde proprje pe ddavére
se ce mittéme 'n còce tuttequante
ch'adéma èsse tutte più sincère
sótte a cquèést'ómbre de 'sta bbèlla piante.
Se 'ppó la cultivéme? Méjje ancore!
Ma l'éma cultivà che tutte i córe.
26.7.76
indice
LA LIBERTA ÉSISTE?
La Libertà esiste u ne nn'esìste?
Pe ggiudicà, pérò, cumma sa fa !?
Perché chiunque pare ca cce 'nziste
dicènne ca la véra Libbértà
e cquande tu pó fa' cumma te pare,
senza guardà j'amice i j cumpare.
I cquéste é ggiuste, i è na cosa bbóne!
pérò s'essa guarda se une é lladre!
I se ce métte tutte l'intenzione
pe s'arrubbà la Libbértà de jj'atre!
In quésto case e tutte 'n'atra storje,
l a Libbértà nn'é manghe provvisorje.
S'éssa guardà i témpe, l'occasione,
la ggènte pure cumma se comporte,
perché ognune dice ch'ha raggione
magare mèntre fa'na cóse schjorte.
Seconde mé, la Libbértà è ttale
se vvé amministrate in parte uguale.
13.8.1976
IÉRE I OGGE
Da sópre la terrazze, arréte a ccase,
prime, eddamò, parécchje témpe fa,
J' , ogni ttante, no pe avantà,
i spéce quande stéve fóri fase,
guardéve i mme mittéve a rremìrà
ne póche più luntane de jj nase,
pérò accuscì, sénze farce case,
imméce mó me stenghe a rrecurdà:
Vedéve attorne attorne catapécchje,
purcile, stalle, mucchje pe Ile vije,
la puzze che te 'ntréve pe Ile récchje.
Éve tutt'atre che 'nna poésije!
Le pòrte, le finèstre tutte vècchje,
ma nènte me facéve meravìjje.
II
Vedéve le mammette, puvèrelle !
' nnanze le pòrte, asscise a 'nne scaline,
che 'nna tevàjje i cche la còccia 'n zine,
a spetecchjarse che Ile pettenélle.
Dópe, le mamme che 'nne file fine,
pulìvene quélle strécce tante bbèlle
da quella jòzze i scàjje della pèlle
pe spetecchjà i fijje più vvecine:
la còcce misse sopre le tinòcchje,
ne póche d'ójje puzze a jj capìjje
i ddàjje se scrustìvene le còcchje,
assiéme a cquélle scìvene a ppetìjje,
a mmórre, a fflòtte tutte i petócchje.
La stessa stòrje 'pó che jj'atri fijje.
III
Quélla tevàjje devendeva nére,
non pròprj e nére, inzomme, pinticchjate
piéne d'animalucce già 'ngrassate
ma quacchudune che la malacére.
Chist'ècche ancore nn'ìvene arrivate,
ce se vedéve 'n cójje i despiacére,
avìssene remaste voléntiére
a ppasce a j poste addó ìvene nate.
Nne vvójje dice cumma se facéve
a accide chìjj fijje de megnòtte,
pérò chi le facéve nze schiféve:
che 'nn'ógna 'n coppe a une a ddù la bbòtte,
comunque, quasce tutte j'accidéve.
Se une se ne jéve... Bbóna nòtte!
IV
Quést'éve frutte proprje de Ile zuzze,
ma de Ile zuzze ch'éve tróppe spórche...
Oddì! Ne nze vivéve ammézze i pórche,
ma stive sèmpre ammézze a cquélla puzze,
perché i purcile nn'é che stìvene a Ffórche!
Forse le sténghe a ddice tróppe ruzze!
Sentive ne profume, cèrti spruzze,
pare che stive a Palme de Majòrche.
Ne nn'esistéve sciampe, sapunétte,
i bbagne c'ì facéve la Mammine!
Nisciune nne ttenéve i gabbinétte...
'n campagne u a Ila stalle i contadine,
i tuttequante j'atre a Ila Mulétte,
pérò la purghe éve 'na ruvine!
V
Le vìje bbèlle tutte sistemate:
fòsse, pescóle, mèlma lènta lènte,
le vónne, i cavezune de Ila ggènte
ìvene sèmpre tutte 'mpatanate.
Con tutto quéste, i più intéliggènte,
sparìjvene la came a ttutte i late,
l' acque, la melme tutt'incorporate
facéve stabbje bbèlle puzzòlènte.
Éve cumme n'asfalde próvvisorje,
'n poche tróppe ammólle, in ogni mmóde,
éve 'na cóse...Senza tante stòrje...
ddù paradise une nz' punne gòde !
Che 'nn òve cu vulisse 'na bbaldòrje?
U t' ì fa fritte, oppure t' ì fa sóde.
VI
A ccaste se cce stéve i paviménte
spisse jva raschia che Ila palette,
senno i pantane, fine a ssotte i létte,
te recupréve tàvele i cceménte.
Quande piuvéve, ma cu musichétte!
Éve, cu ppozze dice, divértènte!. . .
Tenive le tìjèlle pe struménte,
'ne téste, 'na tillucce, 'na cavétte,
misse a dderitte i a jj póste bbóne,
addó culéve quasce rìja rìje,
oppure sópre i létte a 'nne cantone.
Éve 'n orchestre che la bbattérìje
ch'iva surbì da cene a cculazione.
Ippure me revé la nòstalgìje!
VII
Vall'appurà perché me fa st'effétte!
Tróppe 'sta nostalggìje m'influènze
pure s'assópra assópra j' ce pènze,
ma jèsse me costringe a ddarce rètte.
I me traspòrte, sénze violènze,
tra cóse bbrutte o bbèlle, nce reflètte,
me le reficche 'n còcce, ne Ila smètte.
facènneme scurdà l'indiffèrènze
che j' tenéve fine a poche fa.
Non sole che la còcce, la memòrje,
pròprje cumme a cquande stisse già
ammézze a cquélle cóse che la stòrje,
pe rrembrujjà, nn'ulétte reggistrà,
perché ch'ìvene cóse sénza glòrje.
VIII
Chìvene sénza glòrje?! J' nce créde.
so, la glòrje pe jj'eròje é fatte,
mó ne nzacce se Ile dice esatte!
che Ila memòrje j' revéde.
la ggènte a llavurà sénze cuntratte,
spòrche, stracciate, sénza scarpe a j péde,
accumpagnate sóle dalla féde,
Pérò n'tenéve nénte déntre i piatte.
I ggiunettìjje de 'na cèrt'età,
chi 'mpetinate i chi rravenacchjte,
éve perché nce stéve le magnà.
Ippure hanne campate i rresistite,
hanne luttate pe puté campà.
Só' state i vére eròje de Ila vite.
IX
I cquanti guaje, quanti sacrifice ! . . .
Hanne luttate sèmpre che Ila tèrre,
pérfine volontarje pe Ila guèrre,
sénza sapé chi ìvene i némice,
senza sapé se une te suttèrre.
quande partivene ìvene félice,
félice cumme a tutte j'atre amice,
sapènne, ca nne ìvene a 'na sèrre
ammézze i fiure tutte colorate,
ma ìvene a cumbatte véramènte
che jj moschétte i che Ile cannunate.
Ippure eve cuntènte quéste ggènte!
Perché la mòrte de jj desperate
facéve vive chi n'tenéve nénte.
X
La stòrje nne ll'ha scritte queste cóse.
ha scritte sóle ch'ìvene suldate,
ma ne nn'ha scritte ch'ìvene affamate,
ha scritte sóle ch'ìvene glorjose,
perché la ... Patrje jéve rechjamate
i tuttequante ìvene orgogliose
de fa 'na bbèlla guerra vittoriose,
bbéjje 'nquadrate, tutte allineate.
Quinde só' state eroie pe più vote:
prime la guèrre fatte da ... borghése
addó c'e state i nonne i j nepóte,
dópe perché ne nze só' màje arrése
i nne nzo' state màje facce arevóte
pure di fronte a Ila più grosse offése.
XI
Pérò la glòrje nne j'ha màje bbasciate,
cioè la glòrje che ddicéme nù,
ma j'ha bbasciate pròprje a ttu per tu
quélle che nne vvé màje considérate.
Tant'é Ile vere s'abbadéve più
a cchi facéve 'n atre fulminate
i no a cchi muréve d'affamate,
magare pròprje in piena gioventù.
Vide la nostalgije cu tte fa !,
Se cce se métte pure la memòrje
tu più ne nte ce pó reccapezzà.
Ma te ce tuffe déntre senza nòje,
'n'ore, ddù óre sèmpre a rrecurdà
i tte revinne 'n còcce tante stòrje.
XII
Une de quéste mò la vójje dì:
a pparte 'na desgrazje apprésse all'atre,
ma questa cóse sta cumme ne quadre
sèmpre appiccate 'nnanze ajj'ócchje mî.
Avame sètti fijje, mamme i ppatre
i campavame ch'i timor de Ddì,
sèmpre satulle nze putéve jì,
ma campavame sénza fa i latre.
Putéve ave allore sett 'ott'anne,
stavame 'nziéme j' ì Ccesarine
ppe jttarce quacche ccóse 'n canne
javame vuscechènne a lla cucine
onèstamènte, sénza fa j'inganne,
la panze reclameva ne spuntine.
XIII
Ma ggire i ggire nze truvéve nénte:
déntre la mastre, déntre i tirature,
a 'na pignate, déntre ne chetture
che se putésse métte sótte i dente.
Dópe guardènne ajj'ànguele di mure,
fù ne bbatte d'ócchje, ne muménte
ce 'ncuraggèmme tutti ddù cunténte,
déntre la cantuniére, ve le ggiure,
annanze a jj'óócchje nóstre nù vedèmme
'na bbèlla stòzza tòste cumma a nn'ósse,
allore tutti ddù ce se flucchèmme.
Ma fràteme de mì, ch'eve più grosse,
se l'acchiappétte jsse...Ce fissèmme...
-Tè, me dicétte,- ma é mméjje 'mbósse-.
XIV
La carne, guarde, no p'esaggérà,
la pruvavame a Pasque i à Natale,
pérò se tte sentive tróppe male
allora t'iva proprje rassegna.
Iva tira i cójje a nn'animale
che j'allevive no pe ttì magna,
ma solamènte pe jj fà 'ngrassà.
Dópe i vennive pe cumprà le sale.
Ne pulle,'na jalline niccia nicce
u ne cunìjje che nne stéve bbóne,
ive costrette, nne éve pe capricce,
a ffarrje fóre senza remessione,
perché le male, se pìjjéve i picce,
te reducéve a bbrutte condizione.
XV
Se pe desgrazje ive a jj 'spitale,
quande, magare, stive all'agonìje
pe tte curà 'na brutta malatìje,
t`adiva vénne tutte j'animale,
le terre i cquélla póca sciarpérìje.
I pégge ancore, guaje che la pale!
Se nte salvive da i funerale,
Più nne rrescive a ddice le tanìje.
N isciune a cquéste cóse ce pó créde,
manche chi l°ha vissute véramènte.
De chisti témpe quéste ne succéde!
Pérò pur`ógge chi ne nze lamènte ! ?
I mica se pó dice ca nze véde?
Valle a capì, pérò, cumm'é la ggènte!
XVI
Tutte °ste cóse ggnóve, 'ste prògrèsse,
cumma se dice, tutte 'ste conquiste
de chijje témpe chi l'ha màje viste!
Ippure quande, j' ve le cònfèsse,
sà de sapóre de 'nna cóse triste.
Pe ccarità! Ne ddice ch'é lo stésse,
pérò c'emà pagà tróppe intèrèsse.
Se séguet'accuscì vé quacche sbiste.
Ecche succéde quacche ccósa bbrutte!
Ippò la cólpe chi é che se la pìjje?
Nu quéste cóse l'ema métte a ffrutte,
sennò ci'arrive quacche bbrusche i strijje.
La volpe é furbe, ma sapéme tutte
ca dópe i pulle s'étta métte a rrìjje.
XVII
Tutte comprese: la televisione,
la màchene di lusse, i palazze,
la sale i Ile parete che j'arazze,
salòtte circondate da poltrone,
servizje de cristalle che Ile tazze
de pòrcéllane a tutte l'occasione,
i bbagne còste più de nne miglione,
escluse quijje ciche da strapazze.
Guide, tappéte, mòbbele all'antiche,
quadre, cumma se dice, d'autore,
carte de France bbèlle tutte a rriche,
tant'atre cóse proprje da signóre,
i paviménte tutte fatte a spiche,
a ffórme de curnice, a cquadre, a ffióre.
XVIII
I lambadarje che te mózze i fiate,
grósse cumma 'na róte de trajne,
che vvinte, trénte, cénte lampadine,
pare 'na casarmoneche appicciate.
La stanze fatte apposte p'i "bambine,"
i mòbbele ch'i bbarre incorporate,
l 'arje che ggire e già condizionate
i Ila mochétte fine a Ila cucine.
Cumma se tutte queste nne bbastésse,
tinne n'appartaménte pe la spiagge
sale, salòtte, stanze, più l'ingrèsse,
i vvanne ellóche a giugne i ppure a mmagge.
J' ce facésse quasce ne procésse.
Certe ce vò 'na facce, ne curagge!
XIX
Inzómme i lusse, róbbe che nze créde!
Scarpe, vestite tutte a mméjje a mméjje.
Guaje se une 'pó s'arasseméjje
a 'nn atre cape quélle che succéde!
Ne nze ì métte più pure s'e bbéjje
a ccóste de cagna da cape a ppéde
tutte j'abbigliaménte i...Ddì pruvvéde.
Pe sfrégge, fanne carne da macéjje.
Tutte 'ste lusse mica é nnormale!?
Addó se va a ffenì j' nne Ile sacce,
spériame seguitésse a èsse uguale!
Pérò i témpe spisse t'ì rembacce
i tte recòrde quande a Ila cicale
quella fermiche ce ridétte 'n bacce
XX
J' ,cèrte vóte, sópre me ce fèrme
a cquéste póche cóse che ssò scritte
i jj penziére bbéjje zitte zitte
se le repasse tutte i Ile confèrme
'Pò vóle, cumma fa i passaritte
quande va a ccacce de quacch'atre vérme,
dópe revé i 'n còcce se refèrme
i jj' rescrive quélle che mm'ha ditte.
Sò' ccóse bbrutte, cóse già luntane,
assieme a tuttequante i dispiacére
che mme revinne 'mmènte ammane ammane.
Pare ca ìvene ite forestiére,
imméce le retòcche che Ile mane,
perché só' ccóse che só' state vére
setembre ' 76
indice
SANBENEDITTE
SanBeneditte, bbhè! SanBeneditte?
É ne paese uguale a tutte j'atre:
Chi fa le cóse schjòrte i chi adderitte,
chi fa i bbrave fijje i chi i patre.
Inzómme vójje dice, sénze offése,
che tutte i munne é uguale a nne paese.
Ippure certa ggènte ne nce créde,
dice che 'ste paese e più cattive,
ch'a ll'atre parte queste ne nzuccéde,
la ggènte ch'é più bbrave, più fattive
i spesse sinte dì dai foréstjére
ca nù penzéme sóle a i bbicchjére;
ca séme solamènte chjacchjarune,
spaccune, malamente, attacca bbriche
i che se salve sóle quacchedune,
ca séme tutt'uguale grósse i cciche.
Cumma dipìngene i paése nóstre
pare a vvedé ca seme tutte mmòstre.
Sarrà le vére, sarrà che jj' me sbajje,
ma só' sicure ch'é 'nna nnummenate.
cumma se dice: i cane che più abbaje
nne mmòcceche i manghe e arrabbiate,
imméce chi arrigne sóle i dente
stéte sicure ca é malamente.
Quacche defétte i té' chi ma' te cride,
pérò j' sacce che SanBeneditte,
i cquéste ne Ile sténghe a ddì pe rride,
é nne paese che nne nze sta zitte,
perché e nne paese che nne ddòrme.
Cèrche le cóse senza tanta fórme!
Ma no perché la ggènte ch'é cattive,
perché é ggente apèrte, ggènte schiétte
i se te dice: quést'é bbóne... bbive!
Pó sta' tranquille, tu ce pó' da' rètte.
Pó jì tranquille pure a ccénte all'óre,
perché te l'òffre pròprje che j córe.
25. 2.77
LA RADJE
Spérze pe ll'arje vanne le paróle
a mmórre, a fflòtte cumma i passaritte,
se 'ntriccene, se strìccene da sóle
ippure l'arje e calme i zzitta zitte.
Ognune va addò é ddéstinate,
ognune va addò é 'ncanalate:
Sopra la lune, sotte le miniére,
sopre j'aroplane, sotte i mare,
vanne pe tutte, sénze 'na frontiére,
sópre le muntagne, addò ce pare,
*mmézze i dèsèete, 'mmézze le palute,
i punte più luntane, più sperdute.
Vanne, revinne, senza màje straccarse.
Pare ne ffanne nénte 'ste paróle
imméce i risultate ne nzó scarze.
Pe pprima cóse nne rremane sóle
i é nna cosa bbóne spéce quande
te sinte triste, sóle, quasce affrande;
'na musichètte, 'na paróla bbóne
te dà la fòrze de puté campà,
spèce se ssinte quacche trasmissione
addò se parle de lla povértà.
Te da fastidje, te sinte scunzelate,
pèrò te fa remétte in carreggiate .
Pinze che jj'atre stanne pégge ancore
i nn'é che te cunzùle de 'ste cóse,
pèrò te se refà 'na bbótte i córe.
Sperènne che putésse fa quaccóse
'sta radje, pure a ddirle solamente
a quacchedune d'ajjutà 'sta ggènte.
Aprile 75
I TRE FRATEJJE
Quante desgrazje, quanti terramute,
guerre, disastre, vijòlènze, morte!
Só' ccóse giuste, oppure cóse schjòrte?
Queste rispòste chi l'ha màje avute!?
Se dice sèmpre: e ccólpe de Ila sorte!
'Sta sorte che nisciune ha màje sapute
s'é nnate prime, oppure sé venute
perché une nn'é state tante accórte.
Valle a ssapé! É ne mistére grósse!
Pure s'e cciche ne nze pò spjìgà,
quinde te pò truvà déntre la fòsse
quande te cride ancore de campà.
Ne scóntre, 'na cascate, quacche scòsse
nte dà i tempe manghe de pregà.
P'Antonje, Marje i Gianne, tre fratéjje,
la sorte e state pégge, pégge ancore.
ìvene bbéjje unite fra de lóre,
ma a cquìije ciche, Antonje, puveréjje,
all'ampruvvise ce se fèrme i córe.
Diciott'anne! Quande tutt'é bbéjje,
quande cumme a nn'albe che se svéjje
i i munne redevènte color d'ore
a cquìjje fijje se facétte sere,
anze fu nnòtte, nòtte lònghe i scure.
La morte, che 'na mantellina nére,
ì recuprétte, senza più future.
I cquélle ch'éva èsse primavère
i ggéle devendétte, senza fiure.
La pòvra mamme, afflitte, scunzelate,
bascéve i fijje frìdde, sénza vite.
Ma Gianne i Marje: Ma', ne nn'é ffenite!
Ce stéme nu', da tì nu' seme nate,
ne ppiagne più, nu' remanéme unite.
Ce sta chi più de tì é sfortunate,
seme giunótte nu', nzém' ammalate.
La vite é llónghe chi ce pò accite! -
Imméce, jurne apprésse, pure lóre
ì retruvirne mórte déntre i létte.
Uguale a jj fratéjje, l'auròre
nne lla vedirne più, ce se scurétte.
La mamme ì te lo stésse déntre i córe,
pérò màje più ne nzì pó strégne 'n pétte.
12.3.77
Ì CANE I J PATRONE
Ce le dicétte i cane a i patrone:
- te vóje bbéne i mmàje me ne pènte,
vèrse de tì só' ppìjne d'affézzione,
forse sò' mméjje j' che nne parénte;
te rrésce 'ncontre quande tu revé,
te salde 'n cójje pe tte fa la fèste,
te facce queste pe tte fa' vedé
che jj' so bbrave, i tutte chisti ggéste
me nàscene accuscì spontaniamènte.
Pe mmì tu sì 'nn amiche tante care,
te vójje bbéne, i nne nte cèrche nénte!
Cìrcheme tutte quélle che tte pare -.
I jj patrone ne nce respunnétte.
J'accarezzétte che nna mana 'n còcce,
ma già penzéve quélle che ffacétte.
Luntane da Ila cucce, tra le ròcce
j'abbandunétte sénz'avé piétà,
j'abbandunétte sénza remessione,
sapènne già cu stéve a ccumpinà.
La più ccattive de Ile malazzione!
Ne nz'ha d'avé fiduce de nisciune,
spèce de chi t'allisce i tt'accarézze.
Va' ffa le bbéne dópe a jj patrune!...
Te pàghene ch'inganne i jj desprézze.
15.6.77
I DEJARJE
Ippure pare a vvedé ch'é state jére
quande javame che i silabbarje
i ddópe a ffa i còmpete la sere,
faste, i numérétte a ffa i dejarje;
quande javame a ccacce che Ile frézze,
pe nnìde, pe mmerìquele 'n campagne,
sénza chenosce maje la stanchézze
s'arragnavame 'n còppe a Ile muntagne
cumme le crape quande vanne a ppasce,
sópre le piante a ccòlle i frutte cèrve,
anche perchè nce stéve tanta rassce!
A recurdà 'ste cóse ne nce sèrve?
Sécondo me imméce é necessarje
a rrecurdà le cóse bbèlle i bbrutte,
atre nne stème a ffa che nne dej arj e,
quinde, conviéne a rrecurdarle tutte.
Non pròprje tutte, quélle póche cóse
pe ddimostrà a jj'atre che la vite
nne nn'é ch'é state sèmpre colorròse.
Ma cèrte vóte, quande maje te crite,
è ppure bbèlle, anze e pròprje bbèlle!
Da giunettìjje apprésse a Ile vàjjole,
ammézze a tutte quélle marachélle
vedive i prate pijne de vìjóle
i J'atri fiure tutte colorate,
i céle sénza nùvele la sére,
la nòtte spérze pe Ile sérénate,
paréve ch'eve sèmpre primavere.
I sse fàcivene i più bbéjje sónne
a ócchje apèrte, mèntre stive svìjje.
Sóle se svulazzéve quacche vvonne
già 'n còcce te saldéve quacche rrìjje.
La giovéntù, la gioventù d'allore!...
Pérò la gìovéntù é sèmpre uguale.
Credete ch'é ddivérse mó j'amore?
Secondo me, imméce, é ttale i cquale.
É cquéste 'na parèntese che ss'apre
a tuttequante a cquélla certe età,
ma sùbbete se chjude i nze reiàpre
pure se tte la bbóna volontà.
Già te retruve grosse i Ile cervèlle
cumìnzene a ppenzà de 'nn atre móde.
Dùrene poche queste cóse bbèlle,
dùrene quante pó dura 'na móde
agosto 1977
J'AMORE
J'amore e quélla cosa prépótènte
che fa cumma ce pare, nne nte sènte,
che te fa fa le cóse sraggiunate,
le cóse forse che nzì màje penzate.
Te pìjje, te se porte a ógni pparte
i nzì capace manghe a rebbellarte.
Se cquacche vvóte ulisse reclamà
sùbbete dice ca te sta' a sbajjà
i nn'é ch'ha torte, anze té raggione,
te schjaffe 'n cocce quélla convinzione
che vvide i munne tutte colorròse,
tutte va lisce méjje de 'na spóse.
J'amore, le sapéte; pó fa tutte
i se nce stésse fusse proprje brutte.
J'amore e ccéche, pure se cce véde,
i nce ne 'mporte quélle che succéde,
te porte ovunque: 'mmézze la campagne,
lunche ne fiume, 'n còppe la muntagne
d'addò se véde tutte colorate,
accóre accóre, stritte i abbracciate.
Pérò ada st'atténte a i ciampecóne
sennò te jètte sotte a jj bburróne.
30.10.77
LA CREJAZIONE(Accuscì a mmì me pare)
Accuscì a mmì me pare,
pure senza èsse chjare.
Chi racconte le stòrièlle,
'n atre ca Ile sà più bbèlle,
'n atre nze recòrde l'ore
quand'é nnate i prime amore,
'n atre dice seme nate,
ma pérò nne nzà la date,
'n atre dice da j'anfibbje,
'n atre dice dalla scimmje.
Quiste munne cumm'é nnate?
Chi i cquande j'ha 'mmendate?
Ne scénziate, ne pittore,
ne poète, ne scrittore,
'n inventore, 'n imprésarje,
ne 'ngiggnére, 'n opéra]e,
ne dottore 'n architétte?
Chi te ggènte la pó métte!
Ma e inùtele a inziste,
manghe i più ggrósse artiste.
Ne nn'é state quèsta ggènte
istruite, intéliggénte,
pure se ssó state cime.
Quande mó...'n témpe d'apprime?
Nze recòrde la memòrje,
Prime de Ila préistòrje,
u all'ère de Ila piétre,
de jj fóche, de jj viétre,
de jj férre, de jj cócce?
Ma chi ce l'ha misse 'n còcce?
Quacchedune già ce stéve
quand'é nnate Adame i Ève.
Tutte queste é ssóle nate
perché Ddìje l'ha crejate.
Senza fa tanti mistère
ha créjate il monde intère.
Accuscì pérféttamènte
ch'é 'nna cósa sorpréntènte:
da pell'arje, a cquéll'altézze
sénz'avé manghe 'n attrézze.
Ne ttenéve ne martéjje,
ne ttenéve ne scarpéjje
pe ffa tutte le muntagne;
pe ffa tutte la campagne
tutta piane, tanta bbèlle
ne ttenéve 'na livèlle
i pe ffa rempjì i mare
ne ttenéve, almine pare,
ne manére, 'na conchìjje,
ne bb accile, ne mmuttìjje,
ne ttenéve pròprje nénte
i facétte i firmaménte.
L'Orsa ciche, l'Orsa gròsse
senza farce fa 'na mòsse
che pputéve èsse sbàjjate
pe sfasscià tutte i créjate.
Pròprje rróbbe che nze crete!
Le galassie, i pianéte
bbéjje misse a une a une
reschjarate dalla lune.
Dalla lune pe nnu dire,
ma sennò ognune ggire
i allumine j'atre ancore
fine a qquande l'auròre
che 'nna luce colorròse
areschjare tutte cóse.
Quésta luce nci'abbastéve,
pérò JSSE le sapéve.
Sénza nénte sull'istante,
senza manghe i fulminante
redicétte ddù paróle
i appiccétte pure i sóle.
Fu perfètte, tutte a ppóste,
ogni ccóse a i pròprje póste.
Cumma fusse a i témpe d'ógge
più pprecise de 'nn orlógge.
Ddù paróle i ppóchi ggéste
éve fatte tutte queste,
più le cóse che n'zapéme,
se Ile mitte tutte 'nziéme,
so pe ccéntemila vóte
pe ddepiú di quèlle nòte,
ma quaccóse ce manghéve,
'n còcce a JSSE già ésistéve.
Ne vve sténghe a ffa la stòrje
la sapéte già a mmemòrje:
Dìje, Padre Onnipòtènte,
Dìje, Padre de Ila mente,
Dìje ch'é infinite amore
féce il Suo CAPOLAVORE.
Pijne de concentrazione,
che Ila masseme atténzione,
che nne póche de pantane,
i 'mpastétte che lle mane,
'pó ce refiatétte sópre
i cumpiétte tutte l'OPRE.
Quijje fu i prime fijje
che ffacétte pròprje Dìje.
Sóle j'òmmene crejétte,
cumme a JSSE ì facétte.
Pe nne ffarrje sta isolate
ce livétte 'na custate:
la pìjjéte che Ile mane,
la curvétte appiane appiane,
la saldétte sénza stagne
i cce détte la cumpagne.
Pó dicétte: "fijje care
mó ve dice, mo ve 'mpare,
mó ve facce 'na lézzione
i vve métte in condizione
de campà sèmpre cunténte
'nnanze a Mmì da 'ste muménte.
Ne rrecumpinéte guaje,
perché dópe, nze sa màje,
se vvù a Mmì nne de e rètte
chjaramènte Só' costrétte
a ppijjà provvédiménte
i sse créje i malcontènte.
J' ve facce quiste patte:
tutte queste cóse fatte
so le vòstre i dde i fijje
quande cresce la famijje.
Vù ne vve préoccupéte,
ce sta tutte, le sapéte.
J' ve dénghe protézzione;
ne ffacéte malazzione,
senno, dópe, J' le facce,
da 'ste poste J' ve cacce.
Dunque chiste só' i patte,
ne vvò èsse, ne ricatte,
ma perché ve vójje bbéne!
Stéte accórte, ve conviéne.
Più de tutte stéte atténte
de nn'avvicinà i sèrpènte,
se presènte ch'atri panne,
stéte attènte ca ve 'nganne.
Vù nne vv' éda rebbellà
alla Santa Volontà."
'Ste paróle Dìje ha ditte
i ddapò jj'ha bbeneditte.
Tutte queste nn'é ssuccésse
dópe tutte le promésse.
Che j 'nganne, pe 'nna méle
nne pputirne sta più 'n céle.
I sbajjènne, dàjje i ddàjje
siguitirne ancóre i guaje.
Ma pérò, Dìje perdóne
sèmpre, in tutte l'occasione.
Quinde, chi se sfòrze a ffa
la Sua Santa Volontà,
j' nne ffacce 'na scupèrte,
I retrove a vvracce apérte.
4.9.77
DENTRE J 'SPIDALE
Apparte i schérze, nn'é che sse sta male,
se ppó te sinte male pe ddavére
avójje che tte pùrtene i regale:
sucche de frutta, arance, mele, pere,
te dìcene de sta de bbóne umore,
é ìnùtele a pparlà, nte dice córe.
Pérò se tu ce sta pe fa 'na cure,
pe fa ricerche, inzómme, pe sta' méjje
i spécialmènte se ne nte paure
nn'é tante brutte, anze e cquasce bbéjje,
bbéjje soltante i ssóle in questo sénze
che tte retruve pijne d'espèriènze.
Chenusce ggènte che nzì viste màje,
chi de nne tipe, chi de 'nn atre tipe,
chi se rasségne pure chi jj guaje
i chi imméce sùbbete se 'ncipe
pe nne ciò-ciò o pe nne raffreddore,
oppure pe nne póche de delóre.
Chi té ne vracce rutte, chi sciangate,
forse perché magare ha fatte a bbòtte,
oppure pe 'nna sbòrgne ch'ha pìjjate,
dicènne ca sì só ficcate sotte.
Siccome só' arrivate mezze accise
reclàmene le cure più pprécise.
Ce sta, imméce, cumma già só dditte,
quìjje che st'ammalate véramènte
pènze a jj guàje i se sta sèmpre zitte,
sòffre déntre de sì i nze lamènte,
pènze soltante i solamènte pènze
a cquacche ccósa ggnóve de Ila scénze.
Pe mmì i munne é state sèmpre uguale.
Chi chjàcchjere è quijje che sta bbóne,
chi se sta zitte è quijje che sta male,
pènze s'ha fatte quacche male azzione
cuscì, 'ntramènte spère de campà,
ulésse fa' del tutte pe pagà.
Sò ffatte case pure a nn'atra cóse;
ce sta chi se lamènte che lla scuse
ca j 'nférmiére nne nce dà la dose
precise i fa le cóse a lla rinfuse.
Imméce, nn'é lle vere, stanne accórte,
pure se ssì segnate da lla sòrte.
Parécchje ìntrene tróppe mal ridotte,
spèce le vicchjarèlle, i vicchjaréjje
pàssene sèmpre i guaje, jurne i nnòtte,
chi dorme sèmpre i chi sta sèmpre svéjje.
I j 'nférmiére ammézze a cchisti guaje,
tra garze i flèbe, nze repóse maje.
Con tutto quéste nn'accuntènte tutte.
É cumme a cquande ggiùchene a pallone,
j'àrbetre e ne curnute i ffarabbutte,
fa pèrde sèmpre, sénza remissione,
la squadre che tu dice ch'é vincènte,
pure se cquéste nzà ggiucà pennénte.
Roma, 13.11.77
A J 'SPIDALE
Hanne purtate, sopre 'na bbarèlle,
ne poveracce tutte rattrappite,
'mbusse, ggelate che 'nna tremarèlle,
ma nne ttenéve manghe 'na férite.
Cu tt'é succésse? Ce so addummannate,
i jsse m'ha respóste mezze svìjje:
-L'uléve fa fenite, ha confessate,
pérò i póste nn'éva èsse quìjje.
Me só jttate all'acque da nne ponte,
perché ne nsacce più cumm'énga fa,
ma manghe a ffarle apposte stéve prònte
'na bbarche i ddù che stìvene a ppescà.
Stéve pure luntane da lla sponte!. . .
M'hanne costrétte ancore de campà.-
Imméce dópe, 'n atre poveracce
j'hanne portate quasce mézze mórte,
éve ne cince, éve pròprje stracce,
pérò luttéve ancore che lla mórte.
Parléve i ssótta sótte repetéve:
- salvéteme, dóttó, vójje campà! -
Ma quélla morte sotte ì teneve,
tante che nn'ì facétte più ffiatà.
La cólpe, ècche mó, de chi pó èsse!?
É della vite, oppure de lla mórte?
Se ppure se facésse ne procésse
i ggiùdece nzapésse a chi da' tórte!
Mó ve le dice j' che ssó' nu fésse:
la cólpe e solamente de lla sòrte.
Roma, 15.11.77
L'ESPERIENZE É MÉJJE DELLA SCENZE
- Ancore jéme 'nnanze de 'ste móde,
che 'sta morale vècchje, anze antiche,
ormaje stanne tutte fóri móde! -
Parléve ne vajjóle a 'nn atre amiche:
I témpe ne nn'é più cumma na vóte
quande dicéve i nonne a j nepòte:
"Tu adà fà accuscì, sennó addemane
te pó truvà 'nguàj ate, damme rètte !
Pó te retruve che lle masche mmane,
sénza i fischje i ssénza la ciuvétte.
Mó i nepute nàscene 'mparate,
sanne resòlve quande só' 'nguajate."
Só' chjacchiere vajjù, ne nn'é lle vére !
'Mparate nc'é nisciune quande nasce,
ce vò i mastre pe 'mparà i mestjére.
Forse perché più nz'ùsene le fasce
une se créde ca e nnate grósse
pe mmette i grósse déntre quélla fòsse.
-É sèmpre bbóne a cercà cunsijje
u accettarrje, almine, quande ì danne.
Le mamme, i patre vunne bbéne a i fijje,
stéte tranquille ca nce stann'inganne!
Assiéme ajj'anne tinne l'espèriènze
che ppe lla vite é méjje de lla sscènze.
23.6.78
L'ISTATE
L'istate, appéna piòvete, 'n campagne,
ma cumm'é bbéjje! Sinte 'nà frescure!
Quéll'aria fresca fresche t'accumpagne
i vvide attorne attorne la nature
che sse resvéjje da ne lunghe sónne,
pare 'na fate tutta 'nghirlandate
vestita vaporose, che 'nna vonne
d'arcóbbaléne tutta ricamate.
Va passiggénne ch'i chelure 'n zine
i che lle mane i spàrje ovunque passe,
dénne 'na pénnéllate sopraffine
méjje de Ggiòtte, méjje de Picasse.
Sénz'appuntarle lasse le pérline
'n còppe le fójje, 'n còppe ne ramucce,
'n còppe le spighe, 'n còppe a quacche spine,
perfine 'n còppe a cquacche animalucce.
Le lòdene, le quàjje, i passaritte,
le rondinèlle fanne tutte fèste
i lla farfalla, bbèlla, zitta zitte,
basce ne fiore, 'n atre i a 'nn atre rèste.
Luglio 78
A ANNARITA CICHE
Revéde 'nnanze a mmì 'na vajjùlétte,
ma ciche, cica ciche, tanta bbèlle
che mme facéve sèmpre le mussétte,
vispe più vvispe de 'nna farfarèlle,
che 'nne nasitte ritte, délicate
i che ddù ócchje nire spalangate.
'Na vóte, me recòrde, dèntre a ccase
addó stéve de case i dde bbuttéghe,
addó caschéve i sse rumpéve i nase,
addó, inzómme, sénze che mme spiéghe,
venéve, cumma fusse la patróne,
a ppranze a cénne i ppure a cculazione.
Ebbhè! 'Na sere, cumma stéve a ddice,
mèntre stavame tutte a ppazzijarle,
jésse cuntènte, allègre, éve félice,
nù ce devértavame a rremirarle.
Sèmpre pe ffarla più cuntènte ancóre
ci'accurdavame tutte de bbón córe.
Sópre ne céntre, 'mmézze i taveline,
ce stéve 'na cavalle ch'allattéve
ne bbéjje pelletrucce, i più ccarine,
la mamme che lla léngue j'allisscéve.
Éve n'ésémpje de maternità,
pijne d'amore i dde carnalità.
'Na scena mute, ma pérò vivente
che racchjudéve quélle che ssó dditte,
tant'atre cóse che jj'ténghe 'mmènte
che nzó sapute métte per iscritte.
'Ne soprammòbbele che da sóle sóle
dicéve tutte sénze le paróle.
Eve ne mónuménte p'Annarite.
I remiréve, i reguardéve ancóre,
stéve 'ncantasemate, éve rapite.
J' me recòrde, cumma fusse allóre,
che ciammuttétte, tra la confusione:
"J' me ci'ulésse métte a ccavallone!"
I pperché no! Dicèmme tuttequante:
pusèmme 'n tèrre i monuménte sì
i lla facèmme salle sull'istante...
Ce vulavame bbéne nn'é pe ddì!
I cce vulèmme bbéne pure dópe
quande pulèmme i cócce che lla scópe.
Zì Duiglje
6.8.78
LA LUNE I L'ANGUILLE
"Cent'anni fa la lune appassiunate
uguale pe i céle passiggéve,
ma se spécchjéve a Ffùcene allagate
ntramènte tutt'argénte sementéve.
Le bbarche, i péscatore, i pésce vive,
che nnù nnì seme viste quasce maje,
i vajjùlitte a ppazzíjà a lla rive
guardivene d'i pesce i vija-vaje."
I vajjulitte mò ...sò' ttutte grósse,
la lune cumma a pprime più nne bbrille
ma sse respècchie sóle a cquacche ffòsse
í Ffucene é rremaste che l'anguille.
Pérò é nn'anguille che nze pò magnà,
anze se magne tutte i nne nz'abbòtte:
le bbarbabbiéte ne llé f'alligna
i a lle patane ce st'addà 'na bbòtte.
I contadine nza cu ssementà:
le rane nce conviéne ca nne ccòste,
se mmétte la 'nzalate pó spigà,
se mmétte le caróte sò' bbatòste
Inzómme é nne guaje véramènte!
Ècche s'adà truvà'na soluzione!
Cu ppunne fa i fijje de 'sta ggènte
sénza .'na cèrte industrializzazione?
Ottobre 1978
NA STORJE FANTASTECHE PE DDU' SPUSE
Na bbèlla storje! Manche recupiate,
pure se préssappóche e uguale all'atre,
la sete scritte proprje a guste vostre
sénza penzarce, sénza carte i ggnòstre;
sóle ch'i sguarde, sénze le paróle,
spontaniamènte, sénza jì a lla scóle.
Già stéte pronte p'arraprì i siparje,
stéte calate déntre ne scenarje
fatte dal vive, proprje al naturale
che bbèlle piante ombrose i nne vìjale
che vve conduce addò vuléte,vù,
pure se vulassèste le deppiù.
Colline, mare, spiagge sénza fine,
séntiére, fiume, laghe cristalline,
cascate d'acqua tutta spumeggiante,
muntagne, bósche tutte vérdéggiante;
vaste vallate bbèlle rigogliose
i vvétte de muntagne maéstose.
I céle azzurre, i sóle che nne ncòcce
'na brezze v'accumpagne dóce dóce
sotte 'na gallerije de ghirlante
fatte de fiure i rróse rampicante.
Tra quéste cóse bbèlle ve circonde
'na mùseche che fa da sottofonde.
Sénze n'orchèstre, sénze 'ne spartite,
j'uccèlle tuttequante devertite,
i cardelline, lòdene, fringuèlle
fanne sentì la mùseche più bbèlle.
Ippó la sere! Cu magnificènze !
I munne pó tené tutte la scènze,
pó fà le cóse forse più impénzate,
pure se rercavate da i créjate,
ma ne ppò fà la lune, i firmaménte,
la lune che semènte tutt'argénte
addò vù ve truvéte rembassciate
da chìjje bbejje ragge inargentate.
Tra quéste argénte le lucecappèlle
da 'n céle 'n tèrre pùrtene le stelle.
Pare 'na bbèlla fiabe! A cquiste punte,
cu ppózze dice? Fers'é ne raccunte.
Anze, se stésse scritte méjje ancore,
parlènne de tramonte, d'aurore
i rremirarrje, abbracciate, ascise,
parésse proprje cumme i paradise.
I e ne paradise pe ddù spuse,
ne paradise ch'a 'sta tèrre nz'use
pérò se vvù sapéte j d'accorde,
sénza nisciune che vve le recòrde,
sénz'arrabbiarve, sèmpre ch'i sorrise,
vù v'ì gudéte quiste paradise.
Mèntre se cquéste vù ne lle facéte
la vite ve se n'èsce fra le dète
cumma la rene quande la té 'mmane
che se la strigne nénte te remane.
Pe jj d'accórde cu s'adéssa fà?
Innanzi tutte la sincerità.
I séntiménte adanna èsse pure,
sicùramente avete ne future
ricche d'amore i dde soddisfazione.
Remane sane quésta vostre unione.
Sóle sccuscì la vite se rencóre
quande ve strégne 'sta catene d'óre:
j'amore, la concordje, la bbontà,
la dédizzione i bbóna volontà.
Vivènne quésta vita coniugale
putéte caminà pe cquìjje vìjale
che vve conduce addó vuléte vù,
pure se vulassèste le deppiù.
PERÒ SE SS'AVVERÉSSE FUSSE BBÈJJE
Ne nzacce se ssuccéde sóle a mmì,
sicuramènte ajj'stre gia é succésse,
ne nzacce manghe cumma l'enga dì,
'st'ùltimi témpe me succéde spesse.
Sarrà l'étà, sarrà quacch'atra cóse!
U me se st'ammalà 'na bbòtte i córe?
Pare a vvedé ca n'tante più rrepóse
i nne mme sènte manghe ne delóre.
Me sènte bbóne, nne mme sènte male!
Anze pare a vvedé ca só' più ffòrte,
pèrò me pare ca nne nzó normale,
cumma se jjésse quacche ccósa schjòrte.
I córe quacche vvóte, anze spisse,
pare ca bbatte più accéllérate,
rallènte, 'pò rebbatte quasce fisse...
'na cóse, inzómme, tutta rembrùjjate.
Sicuramènte é cquacche ccósa ggnóve
che nnasce déntre e jj' nne mme n'accòrje,
pérò so ffatte pure quacche ppróve
a jì che jj'atre 'nziéme a ffa bbaldòrje,
a starrne a ccasa bbéjje sóle sóle,
a jì ggirènne, a ppassiggià 'n campagne
guardènne cumma nasce la vìjóle,
guardènne 'ntórne 'ntórne le muntagne,
l' acque che scórre i ccante pe i fiume,
le pèquere che vvanne appiane appiane,
la nùvele, fatte a ffórma de 'nna piume,
che bbasce i sole i ddópe s'alluntane;
guardènne a ffacce a ffacce la nature,
guardènne le bbellézze del moménte,
guardènne i contadine ca i future
pènze, 'ntramènte jètte la semènte.
Penzènne a cquacche ccóse de divèrse,
a cquacche ccóse che ne nn'ha importanze,
magare pure a scrive cquacche vvérse,
ma j' me la retróve sèmpre 'nnanze.
Inzómme so ccercate a ffa del ttutte
pe nce penzà, pe mme sbarjà 'na bbòtte,
ma só ccapite ch'é 'na cóse bbrutte
quande te sta a pijj à 'na mezza còtte.
Te sunne ca sì state chis'addó
assiéme a cchi ne nte se manghe sònne
i tte convince ca perché sennó
ne nze l'avesse misse quélla vonne,
nt'avésse ditte quélle che t'ha ditte,
nt'avésse dimostrate cortésìje,
nz'avésse state quacche vvóta zitte
mèntre te guarde con malinconìje.
Pare la vide sempre ovunque va,
sóle perché t'ha date confidénze.
Ovunque tu l'ulisse rencuntrà,
magare pe mmustrarce indiffèrènze...
cuscì pe ffa vedé ca nte ne 'mpòrte,
pe ffa vedé ca sì tutte d'un pézze,
pe ffa vedé ca pure tu ssì ffòrte.
Pérò ce l'ha facésse 'na carézze.
Perché me piace, i móde, le paróle,
j'attéggiaménte nn'é sofisticate,
starce vicine pare 'na vajjóle
che pparle cumma fusse affézziónate.
Scì, me piacésse starl'accarezzà!
La fantasìje creje 'sti castéjje!...
Quist'é nne sónne, e mméjje a nce penzà.
Pérò, se ss'avverésse fusse bbèjje.
Ottobre '80
A MOJJEME
A cinquant'anne ce ne manghe une
i più de llammità passate 'nziéme,
pérò nn'é state colpe de nisciune
se nne nzò nnate i quinde nn'ì tenéme.
Pó darse séme state sfortunate!
U forse séme state fortunate?
Nze pò sapé, chi màje le pó dice!?
I quadre de lla vite é state fatte,
nù ce putéme métte la curnice
i fforse remanéme insoddisfatte.
Pérò i diségne, i retratte vére
nn'é state fatte che 'nna pénne a sfère,
ch'i lampe de 'na bbèlla machinétte.
É state fatte cumma Ddì' cummanne,
i se l'ha fatte Jsse ch'é ppéefètte
vuol dire the j'ha fatte sénz'inganne.
Quinde nce sta da dice proprje nénte.
Buon Compléanne i ppuzza sta cuntènte.
1.5.1981
DÉMECE RÈTTE A CQUISTE VAJJÙLITTE
"J' ne lle sacce cumma la penzéte!
Pussìbbele, perché séte più grósse,
uléte fa de nù cumma vuIéte,
ci'uléte métte già déntre 'na fòsse
prime de nasce, mèntre nù vivéme
i a ffarce vive sete state 'nzjéme!
La cólpe nn'é la me e ssóle vostre!...
Addó la sete misse la cuscénze!?
O vù penzéte ca j' nasce mmòstre?
Chi ve l'ha date tutte ssà licenze?
Vù séte nate, vù ve devertéte
i j' nne ppózze nasce, m'accidéte?
I Faraone ci'accidétte allóre,
Erode pure jsse ce pruvétte,
dópe Itelèrre, pijne de furore,
senza perché ce proprje massacrétte.
Perché a cchiste uléte recupià
a nnóme de la bbèlla libbértà?".
Só' lle paróle de nne vajjùlitte
che nzà parla, pérò ... pérò reclame
i nnù ì costringéme a starse zitte
pe ssèmpre, sénza spranze d'addemane.
Tutte le scuse che se vunne métte
ne pó ggiustificà chi se permétte
de stérminà 'sti pover'innocènte
che vunne sta' che nnù, assieme a nnù,
cumma ce sta che nnù tant'atra ggènte.
Cìrchene sóle quéste i nnénte più.
Nn'é ne diritte lore, sacrosante?...
Chi te le dice a ttì che ttante i ttante
punn'esse chi scenziate, chi scrittore,
chi sante, chi poète e chi le sa
quélle ch'ha déstinate i Creatore
pe ffa ajjutà l'intère Umanità.
Ma s'hanne accite queste crìjature.
Almine se sparagne i fasciature.
18.5.81
I TEMPE NOSTRE
Nascóste, ammézze i rame de 'nna piante,
stéve ne nide che ddù tre ffijjùcce,
la mamme 'ntréve i sscéve i ogni ttante
ch'i bbécche ce purtéve 'na cellucce,
'na mosche, ne muschine, 'na semènte.
facéve le perzione tutte uguale
sfamènne tutte i tre che nne muménte
i soddisfatte 'pó sbattéve l'ale
vulènne in libbértà all'arje apèrte,
guardènne i fiume, i monte, la campagne
de vèrde i ffiure tutta recupèrte,
cantènne a fflòtte assiéme a i cumpagne.
Se stéve a recrijà tutta cuntènte,
tra céle azzurre i pprate colorate,
ne prate smóste da nne póche vénte,
paréve ne tappéte ricamate
addò le fate vanne a ppassiggià,
addò le fate vanne a ffa le próve
pe presentarse méjje a rraccuntà
'na fiabe antiche a nne vajjóle ggnóve
ch'i témpe nóstre ha quasce cancellate.
I ppròprje i témpe nostre l'ha tradite!
'N bacce ne parabbrézze s'é schiandate
L'àrje, la libbértà tutt'é ffenite.
15.6.81
I PRUFESSORE I DIJALETTEI CHI I SCRIVE
- Tu proprje nn'ì sa scrive i dijalétte!
I dijalétte s'adà scrive bbóne,
sennò, sécondo mé, ne ffa éffette,
ma creje solamente confusione.
Ne j'adà scrive cumma se chenosce,
ma j'adà scrive che la èrre mósce;
più elégante, frase ricércate,
paróle più vvecine all'itagliane,
concétte più 'ntricate, cumplicate,
ne nn' adà èsse proprje paésane,
adà parla divèrse da Ila masse
i ci'adà métte almine la sintasse -.
J' só' 'ngnurante, care prufessore,
pérò te sacce dice sóle queste:
j' scrive quacche ccóse che j córe,
te pózze assicurà ca só' onèste.
Ne nsacce fà le cóse contro vójje,
le sènte i lle rescrive sópre í fójje.
Pe mmì ne uccèlle, é 'nne passaritte
sènte parla la ggènte cumma parle;
né ppózze dice: quìjje e nne cellitte,
né a chi parle, guarda ca tu sparle?!
Nisciune la sintasse la chenosce,
sóle i ciavàjje te la èrre mosce.
Écche perché nn'ì sacce scrive méjje,
u forse i sacce scrive origginale?
de 'nn atre móde fusse ne macéjje,
la ggènte remanésse tróppe male.
Bhè! Prufessò, j' séguete lo stésse
pure se ssacce de nne fa succésse.
9.10.81
I DDU' ORLOGGE
Quasce a i céntre de SanBeneditte
scavenne hanne truvate sutterrate
pignate antiche, certe prete scritte,
c'èrte colonne tutte scannellate.
Sole a ppenzà cumm' hanne fatte a ffarle
accusci grosse che p'aggravacciarle
ce vunne ddu' i fforse tre perzone,
i 'n coppe a cquèlle, cumma 'n archetrave,
'na preèta lònghe pièna d'iscrizzione,
rempòste, forse, da parecchje schjave,
ma 'n'iscrizzione bbèlle, tutte intére,
pare a vedé che l'hanne fatte jére.
Imméce, me l'ha ditte chi le sa,
ca quélla préte è state misse éllòche,
pure piussà de ddumil'anni fa,
che cquacche attrézze che custeve pòche
i pparle de n'òrlògge regalate
alla città da dd'ù' altologate.
I'vena èsse ddù' de chìjj bbòne,
seconde chi se 'ntènne de 'ste còse,
de chìjj tèmpe, forse, decurione,
pe ddeventà ancora piu ffamose,
oppure pe ffarse sèmpre recurdà
ulirne mètte 'sta comodità.
J', quasce sò' sicure, le ggiurèsse
che bbòne quìjje òrlògge funziunètte.
La ggènte allora n'eve mica fèsse,
la mane sopre i fòche nce la mètte,
ma fattostà nne ì rumpirne allòre
vòldire che cuntève proprje I'òre.
chi sa pe cquante tèmpe l'ha cuntate
prime chi tèmpe, l'acque, i tarramute
sòtte la terre j'ha rencavezate,
forse nisciune màje l'ha sapute.
Sapème solamènte ch'ha esistite
Da quelle scritte che ce sta scolpite.
Tante i patrizje, quante i plèbbèje
jìvene 'n piazze pe vedè l'orarje,
inzòmme se facìvene 'n'idèje .
prècise, sènza jìrsene che ll'arje.
Sicuramènte cumma stève fatte
L'orarje adèva èsse quèll'esatte.
I mmò, immèce, dòpe ddumil'anne,
j'òrlògge nòstre, quijjè comunale,
spère la colpe nn'è de chi cummanne,
da cèrte orarje proprje origginale!
Fa dièci tòcche, immèce sò' le ddù,
addiritture mò ne ssòne più.
S'hanne fermate tutte ddù le sfèrre,
forse l'hanne fermate a bbèllapòste,
ce sta quaccune arrète che l'affèrre?
E'cche, sècndo mè, a ògni ccòste,
pure sapènne che nne nze pò fa,
che quiste 'mbròjje ulìssene fermà
I tèmpe che ccamine sènz'òrlògge,
'ste tèmpe che nze tròve chi j'arrèste.
Jère é passate, i ppasse pure ògge
I addemane passe lèste i pprèste.
Quinde convjène a ffarrje caminà
almine ì resentème de sunà
ott '81
J'EMIGRANTE I JJ PAESE SI'
Partirne 'nziéme quasce tuttequante,
tutt'émigrate fore dall'Italje
sóle che Ila cammisce i cch'í rimpiante;
chi all'Amèreche, chi all'Australje,
chi a Ila Venézzuèle i all'atre parte
sperènne de jucà 'na bbóna carte.
Ìvene tuttequante bbbravi fijje,
ch'i sacrifico i che l'umiliazione
hanne crejàte tutte 'na famìjje
i mmó, inzómme, stanne tutte bbóne,
anze, parécchje che ssó' fortunate,
revinne spisse a j póste addó só' nnate.
Saranne state trénte o tréntun'anne
ch'i fijje de Marchìjje se n'é jte,
d'allore é rrevenute sóle v'anne
i e rremaste tutte stramurtite.
La méravìjje e state da Avezzane
a rrevenì ch'ì "carre" appiane appiane.
Attraversène Fùcene ha 'ncuntrate:
vìie asfaldate, ponte de ceménte,
le strisce bianche pe lle carreggiate,
i paracarre ch'i catare francènte,
le màchene, i tratture a più non pòsse,
tubbe affilate lunghe tutte i fósse.
I nn'ha 'ncuntrate manghe ne tràjne. ..
Ah! Une sóle, a èssere sìncère,
durante quasce tutte i camine,
une soltante, quìjje de Liggére.
Però ce ne sta 'n atre pégge ancore,
quìjje che ppòrte sèmpre Cannelore.
Ha viste cèrte fonte zzambillante
tutte affilate pe jj'appezzaménte
cumma 'na gallérija rampicante
de fiure che parivene d'argénte,
tante ch'ha avuta dice ajj'autiste:
fèrme, famme gustà 'sta bbèlla viste!
Pérò, mèntre guardéva più luntane,
ha viste certe cùpele rempòste
revutecate, fatte in forma strane...
"Ippure, ha dítte, é ppròprje quijje i póste! . . .
I póste é ppròprj e quìjje de Tréntune !
Mó pare 'ne paese de Ila lune!
I funche accusci grosse ne punn'èsse!?
Manghe all'Amèreche queste ne ssuccéde! . . .
'Sta viste a mmì me sta a pijjà pe ffésse?!...
Me sténghe a remprujjà u ne nce véde!
Ce véde sci!... Signore te rengrazje!
Quijje essa esse pròprje Téléspazje."
- É ppòprje Téléspazje, care amiche, -
ci'ha ditte j'autiste d'occasione:
- i munne intere e ddeventate ciche
racchjuse déntre la télévisione!
Pe mmézze de l'antènne de Tréntune
parléme i vve vedéme a une a une.
Séme reviste a tti in Canadà,
i fijje de Patózze a i State Unite
i cquéste nn'é bbuscije e verità,
vedéme quasce tutte le partite,
vedéme tutte i ccinque i continente
i cquélle che ssuccéde tra la ggènte.
Persine é ccapitate de vedé,
ne mme recòrde manghe l'occasione,
i fijje de Francische Zibbidé,
Tunnitte, i fratéjje de Furcone;
pare che stéve déntre la cucine,
imméce se truvéve all'Argentine.
Dall'Australje a Ila Vvenézzuèle
séme reviste i fijje Marinucce,
Lacché, Aviucce, Ciapparitte, Lèle,
Zacchjéle i fratéjje de Quinziucce,
Quinziucce stésse, i fijje Micchilone,
Enze,Dantucce i fijje Grillinzone;
da Neve Yòrche chisse de Mussitte,
da Schenéchtènne chisse de Bbattajje,
da Vascintònne chisse de Chjassitte,
da San Francische chisse de Ila Quàjje,
da jj'atri state parécchj'atra ggènte
che sse n'é jte pròprje anticamènte.
D'addò sta' tu seme reviste pure
i fijje de Gialdone, de Giajante,
'n atre essa èsse i fijje de Fasciure
í 'nn atre fòrse i fijje Campusante.
I più luntane ancore, dalla Cine,
nù seme viste de parla Pértine.
Bhè! Tutte j'atre mó nne mmì recòrde...
Pe ddirte!... Che sse véde tutte cóse!
Dal Pòlo Sudde fino al Pòlo Nòrde.
I nne nte sténghe a ccarecà la dóse,
nù seme viste j'ommene a Ila lune
pe cquélle cóse strane de Tréntune.
Fùcene ne nn'é più cumme 'na vóte,
quand'éve a tuttequante sconosciute...
'Na vóte sóle fu ne póche nòte,
quande facétte quìjje tarramute!
Quìjje fraggéjje! Tutte disastrate!
Ce stanne ancore ógge i bbarraccate.
Fu 'na notoriétà che ce custétte
mórte, sciagure, famìjje sutterrate,
la póca ggènte che cce remanétte
se retruvette, scì, miracolate,
pérò le conzéguènze tu le sa',
tante che ne nze punne raccuntà.
Dópe passirne j'anne fattostà,
i tempe remanirne sèmpre bbrutte.
Ch'i sacrifice i cche la volontà
cerchirne de refà quélle distrutte.
l llavurirne tutte a còccia sotte,
pérò se stéve tróppe malridotte.
Le tèrre, la campagne ne ffruttéve,
le vìje tuttequante scunquassate,
Fùcene ogni ttante s'allaghéve
i se ne j éve quélle sementate.
Dajje a recumenzà dapéte a òtte
a rrestuppà le toppe a Rapacòtte.
Tant'atre cóse a ttì nte l'énga dice,
tu t'ì recurde chijj témpe chijje!
Sennò nne jj lassive tu j'amice,
la tèrre, i paese, la famìjje.
Cumma se dice a vvù? "Yù and stènne"?
Écche perché sì vvuta j ggirènne.
Imméce mó e intérnazionale
i sse chenosce pe 'nna cosa bbóne,
'na cósa véramènte eccézzionale,
'na cósa gròsse pe l'informazione.
Mò, i cafune che dicéve Ignazje,
tinne la tèrre bbóne i Téléspazje.
8/10 Giugno 1982
LA RIFORMA STRALCE
Pare ch'é state cumma fusse iére
quande quaccóse se mittétte in mmarce,
ch'i sciòpere a rròvèsce i lle bbandjére,
che sse parlétte de Riforma Stralce.
Trént'anne só ppassate, mica póche!
Da quande tutta questa pòra ggènte
stéve, cumma se dice, ammézze i fóche,
ne fóche ch'appiccétte pròprje l'Ènte,
ma j'appiccétte pe ffa 'scì i fume
da i camine che nce sscéve màje,
pe ffa magna chi allore stéve addiune
i pe llivarce almine quacche guàje.
Imméce succedétte ne macéjje:
j'ósse s'éva livà da mmócche a i cane
i allore, peggio patre, fu le bbéjje!
tra chìjje sazie i chìjje sénza pane.
Chi la vuléve còtte sénza sale,
chi la vuléve crude sapurite
i ddàjje tuttequante a ddice male,
la ggènte s'éva quasce Impaurite.
Minacce pe lle vìje, parulacce,
cummèddje déntre i ffóre le cantine
vuléve pure quacche schjaffe 'n facce
quande se né passìvene de vine.
Avójje a rraccuntà tutte la stòrje!
e particèlle, i tèrmene, i picchétte,
sò ' ccóse che ssapéme già a mmemòrje,
re métte 'nziéme tutte le striscétte
de tèrre spèrze pe j'appezzaménte,
refà stradèlle, vije, traverzune,
i pròbblème de jj malcòntènte,
le lettere d'impégne più ch'a une.
Dópe quacch'anne de liticaménte
le cóse cumenzirne a jì più mméjje,
la ggènte cumenzétte a sta cuntènte
i pparticolarmènte i puveréjje.
Tòrlònje ormaje éve scumparite,
quinde ne nze paghéve più l'éstàjje
che ffine allore s'é pagate a vvite.
Oddi! É state fatte quacche sbàjje.
Pérò méjje de prime ce s'é state,
pure s'ésìstene i Bbastian contrarje,
'na cóse e ccèrte, quéste s'é avverate,
ch'i contadine mò sò ppropriétarje.
Inzómme s'essa scrive ne romanze
pe rraccuntà 'sta stòrje de trént'anne.
Nù siguitéme intante che Ila spranze
de raccuncià le cóse che nne vvanne.
30 Agosto '82
I TEMPE S'E' ABBREVIATE
Cént'anne de 'sti témpe só' più ccurte
de cinquant'anne de Cént'anni fa
i nn'é che nn'é lle vére s'ì rappurte
tu te n'accurje ch'é la vérità.
I jurne, i calentarje, só' i stésse,
la lune, i sóle, l'arje, le staggione
só' sèmpre uguale, i sòlete procésse
i ne nte spijghe manghe la raggione.
Ma fattostà i témpe s'é abbréviate!
Forse sarrà quaccóse che cce sfugge,
forse perché nze sta tant'affamate
u forse tutti chisti fuggi-fugge:
ammonte, a bballe sèmpre 'mbeccennate,
la còcce pjéne de penzjére ggnóve
cumma se vulassèmme fa i scénziate.
I dàjje, dàjje, dàjje a ffa le próve,
cumma se vulassèmme sorpassà
'ste témpe che camine i nne nce mólle,
sbarrarce i passe pe jj fa fermà,
ma jsse che 'nna stónne ce se 'n còlle.
2.2.83
SENZA PIÙ 'NTÉRÈSSE
Se sapassèste cumma só cunténte
quande ne vajjùlitte de diéce anne
me dice: Ciave! Tutte sorridènte,
spontaniamènte, che nisciune inganne.
Me sènte déntre tutte recrejate
che nn'emozione che se véde fóre.
Forse, pó darse, só' considerate
ne vajjulitte grósse 'mmézze a llóre.
Ma me retróve grósse a lla 'mpruvvise,
ma grósse 'n tutte, anze bbèjje anziane,
allóre me n'accòrje ca só' spise
tutte 'ste témpe cumma ne quatrane
quande nn'ha fatte i còmpete a Ila case
senza purtarrje in classe jurne apprésse.
J', me retróve tante che nne nase,
sénza prufitte i ssénza più 'ntérèsse.
15.10.83
A 'NNA FAMÌJJA GGNOVE
J' mó nne vójje fa tutt'èrbe un fasce,
ma se pó cumenzà da ógge stésse,
da 'sta famijje ch'ógge sta pe nnasce.
Lasséme perde quélle ch'é succésse
anticamente i de 'sti témpe chiste,
nne nn'é che vójje fa i moraliste!
Dalla famìjje nasce la morale,
da 'nna famìjje che la pènze bbóne,
da 'nna famijje che nzà fa le male,
ma che sa dà le bbóne educazione.
La pianta sane métte i frutte sane
i jj reflicchje fatte da crestiane.
In fónde in fónde séte uguale ajj'atre,
anze proprje pe cquéste j' ve dice:
quande vu' deventéte mamme i ppatre
passéte voce, dicétele ajj'amice:
-Vàjjù, i bbón'esémpje adéma dà,
fòrse cagnéme questa socétà.-
Dirle a j fijje, dirle a chi cummanne,
dirle i redirle, senza pile 'mmócche,
sinceramente, che nisciune inganne,
sicuramènte quacche cóse sblòcche.
N'é primavere che 'nna rondinèlle,
pérò annunce la staggiona bbèlle.
I céle se prepare ammane ammane,
ne póche a ppecòrèlle, 'na schjarite,
ne póche sóle, sénza tramuntane
annunce ca l'immérne é già fenite.
Pe vvù e lònghe quèsta primavere,
l'éta sfrutta che tutte le maniere.
I s'arrennuveléjje, quacche vóte,
nne v'éta scuraggì, tiréte 'nnanze,
nn'éda paure, arrive la raccóte
i se n'arrive ce sta sèmpre spranze
ch'i munne sèmpre sèguete a ggirà,
se j'àjjùtéte nne vve fa cascà.
Éda collabborà che chi ci'ha ditte
che cquiste munne putéss'esse mèjje
se nnù caminassèmme p'adderitte,
se ce cumpurtassémme da fratéjje,
ma da fratéjje che se vunne bbéne,
no da fratéjje quande ce conviéne.
16.9.84
LA MALA SORTE
Tutte allègre saldive, zumpistive
sotte ne céle azzurre a primàvère
i dalla mórre ógni ttante scive,
ive cunténte pròprje pe ddavére.
Facive le mussétte a jj crapitte,
pure a jj cane ch'abbadà te stéve,
dópe rentrive i bbéjje dritte dritte
te rappicchive a mmàmmete pe bbéve.
I pequerale calme, soddisfatte
te remiréve mèntre stéve asscise,
pérò sapéve ch'éve fatte i patte
ch'i macellare pe vvederte accise,
Ma tu de quéste ne nzapive nénte
i zzumpistive, assieme a jj crapitte,
sèmprre più allègre, sèmpre più cunténte.
I pequerale te guardéve afflitte.
La cólpe de chi é? Nn'é de nisciune!
Si state cundannate dalla sòrte.
I nte se magne manghe chi st'addiune!
La sòrte certe vóte é ppròprje aschjòrte!
L'ùneca cóse che tt'ha cunzelate
e lla rassegnazione p'í délitte.
Nzi state sóle a èsse tu scannate.
T'accumpagnate pure i crapitte.
15.4.84
DE TUTTE VE' LA FINE
De tutte ve' la fine, d'ógni ccóse:
i jurne nasce all'albe i a nnotte móre,
la vite e cumma a quélla de Ila róse
che nnasce, sbòcce i sùbete se sfiòre.
Tutte sopre 'sta tèrre scumparisce,
rèste i ricórde de lle bbóne azzione,
ma 'ste ricórde 'pó se seppellisce
i rréste solamente l'inténzione.
Ippure i munne scórte, stéte certe!
i Dìje a j'òmmene ha lassate scritte:
"La vite é ccórte, stéte sèmpre allérte".
Pó nne ddicéte ca ne vve l'ha ditte.
15.6.1984
'STE MUNNE PUTÉSSE ÈSSE MÉJJE
Se ssapassèste quanti vàjjùlitte
ai témpe nóstre, parécchj'anni fa,
nce l'apputéve manghe i "medechitte",
la mòrte i stéve sèmpre a ffavecià.
Murìvene acciscì pe ssénza nénte,
magare che 'nne.póca vermenare,
i gruppe j' accidéve ogni muménte
i ccèrte vóte sénza la cummare
che nze facéve a ttémpe a bbattizzarrje.
Nascivene accuscì già malaticce,
pe llore éve cumme 'na malarje,
purtarrj e a lluce éve ne pasticce.
La mamme lavuréve nòtte i j jurne
i ppe mmagnà nce stéve tanta rassce:
'na pizza rosce, sénza jì a j furne,
còtte sótte 'n coppe che la vrasce,
pérò 'sta vrasce n'éve résistènte
fatte de céppe i rràdeche de pióppe,
'sta pizze se cucéve :malamènte
che lla cenice sotte quìjje cóppe.
I 'ppó 'n campagne la mmatina préste,
sótt'acque i ssótte vvénte senza sòste,
te raccuncive pròprje pe lle fèste
fine a Ila sere sotte quélla ntòste.
Mójje, marite, fijje ciche ciche,
ne mule, ne tràjne sganganate
t'accumpagnéve fine a lla fatiche,
pérò adiva èsse fortunate!
Sennó all'appéde che la zappa 'n cójje,
càreche de fatiche bbèjje stracche,
avójje a ddice che n'tenive vòjje!
Iva pe ffòrze addavezà i tacche.
Mójje, marite, fijje ciche ciche,
l'istate, sotte i sóle che bbulléve,
chi stéve a mmète i chi a ffa la spighe,
la sére chi le sa se sse magnéve.
Cumma nascéve 'pó 'na crijature
dópe ne sacrifice sotte sfórze
éve 'na cóse contre la nature,
fame, lavore, senza ne rinfórze.
J' pènze che ssuffréve jéssa pure,
da quande déntre s'éve cuncrejate,
'nziéme a Ila mamme quésta crijature.
I nn'éve fatte manghe ne peccate!
Guarde é vvergogne a ddirle, ma éIle vére!
Giuvanne é vvive ancore i é nnormale,
ch'é nnate quiste é ppròprje ne mistére,
'n campagne cumma nasce 'n animale.
La mamme da mammine se facétte,
se raccullétte i fijje tra j'alistre,
che nne zinale 'pó j'abbirritétte
i jj pusétte déntre ne canistre.
De 'nn'atra mamme, sò ssapute pure,
mamme de nne fijjucce de tre mmése,
mèntre sfutéve, quésta crijature,
se la stregnéva pe cce dà la sése.
Pérò quélle lattucce éve salate,
stéve ammeschjate 'nziéme ch'i seriore
che sscéve dalla mamme affaticate,
ma ce le stéve a ridà che tutte i córe.
La vite quande ò vive sa fa tutte.
Miràquele só cchiste, ne nzò stòrje!
Ippure i munne d'ógge e ancore bbrutte,
anze e più bbrutte i nze ne vó accòrje.
Mò nù vivéme ammézze a Ila bbómmace,
baste che nne ciociò te pò fa male
nze déme rèquje, ne nze déme pace
i rrecurréme a cclìnèche speciale.
I cquéste e ggìuste, anze e sacrosante!
Ma sópre i munne quanti dérélitte
ce stanne déntre i ffóre i campesante?
Perché persine éllóche stanne stritte!
Quélle ch'a nnù é ssuccésse anticamente
é zzùcchero di fronte a ccumma stanne
tanti milliune de 'sta pòra ggènte
che vvive ancora déntre a lle capanne.
Sénz'acqua, senza latte, sénza nénte,
scaveze i nnude cumme a Criste 'nCroce,
fràceche de ferite, senza 'nguénte,
lèbbre, cancréne i cche ddelure atroce.
Sotte 'ne sóle che ffa còce l'óve,
tutte ammassate déntre la spurchizje,
se llàvene soltante quande piòve,
sénza 'spidale, médeche 'n'ospìzje;
cért'atre ne nze sa manghe addò stanne,
staranne spèrze sopre le muntagne,
fòrse ne ntinne manghe le capanne,
o vìvene vicine a qquacche stagne.
Acque inquinate, verme, rughe, inzétte,
serpe, serpente, ragne vellénose.
Só ccóse bbrutte, bbrutte i ttutte infètte,
ma soprattutte so ppéricolose.
So gguaje grósse, guaje che Ila pale!
Sóle a ppenzarle già te fa ribbrézze.
Stanne più mmale de chi sta più mmale,
i córe te se strégne de tristézze.
Ma nù sdrajate sopra 'na poltrone
guardéme questa ggènta sfortunate
racchjuse déntre la télévisione,
perché 'n opératore l'ha spìjate;
Guardéme tutte chisti vàjjùlitte
sicche, più sicche ancore de nne sprócce,
a vvócch'apèrte cumma i passaritte,
sotte ne sóle ardènte che tte scòcce,
ch'aspètte dalla mamme 'na cellucce.
Le còsse i le vraccelélle rattrappite
i lle custate cumme tante arcucce
sotte quélla pellicchje ammuscelite;
cért'occhje bbéjje, triste, spalangate,
pérò la panze cumma ne pallone,
cumma se stésse sazie, bbèjje urzate
dópe che ss'é ppìjjate i bbibbirone.
'Pó ce stuféme de vede 'ste male,
che nne bbettone, senza scomodarce,
cagnéme pe vvedé 'n atre canale
addó magare stanne a rrecurdarce
ch'i pannoline méjje sò chist'ècche,
che ll'acqua méjje é ppròprje quéll'éllóche,
ca i matarazze méjje é Pérmaflècche,
che nne prófume e bbóne i ccòste póche.
I nne, ppénzéme più a cquélla ggènte
ch'i pannoline nne j'ha viste maje,
che ll'acque s'e sseccate a lla sòrgènte,
ch'i matarazze é cquijje addó se sdraje
sópre la térra nude sénza ièrve,
perché la secche tutte l'abbrusciate.
Profume? . . . Manghe i spirde che cce sèrve
pe ddarse almine 'na disinféttate.
Pe jj'òmmene sò' ccóse vergognose!
Ne póche d'acque ne mùcceche de pane
nénte e pe nnù, pe cchiste e già quaccóse
i nnù ce cumpurtéme da cristiane.
Ne póche d'acque déntre 'na bbustine,
quacche medicinale, 'n'ignezzione
fòrse cagnéme a 'st'òmmene i destine
i sparagnéme i sólde p'i cannone.
giugno 1984
LA STORJE DI' CANE MÌ
Sotte ne scaline de 'nna cunette,
mèntre piùveve, anze diluviéve,
ce se furmétte cumma ne laghétte,
quélla refote sèmpre se 'ngrusséve
i 'nna famìjje quasce s'anneghéve.
Éve la casa lore, 'na cuccette,
fatte danna canucce che ggiréve
sénze 'na cucce, addò ce se fijjétte.
La mamme, desperate i ssénza soste,
de quattre cacciunìtte appena nate,
cerchéve di salvarrie a tutte i cóste,
Ne salvatagge proprje desperate!
Cerchéve de purtarrie a 'nn atre póste,
ma stìvene a mmurì tutte affugate.
II
Da 'nna finèstre, ellóche, dirìmpétte,
tre quattre vajjùlitte, mamme i ppadre
vedìvene 'sta sscéna malédétte:
ne dramme, 'na traggédje, bbrutte quadre.
Cerchirne de chiama quacchedunatre
i sscirne fóre sénza più rreflètte.
Sótte i diluvje quélla bbèlla squadre
salvirne 'sta famìjje senza tétte.
J' arassuchirne bbéjje a une a une,
j'abberritirne che 'nna pézza calle,
ne zùffele a lle récchje a quacchedune,
dópe cinque minute d'intérvalle
se retruvirne 'n bracce a Ila furtune,
salve dall'acque ch'ì purtéve a bballe.
III
Fu cquasce fèste déntre quélla case,
dirne a mmagnà a Ila mamme, pure in fèste,
ddù maccarune stìvene a 'nna spase
che ss'î fenétte bbèjje léste i ppréste;
guardétte i fijje che nne sguarde onèste,
j'addusemétte tutte nase a nnase,
quasce cuntènte se ne jétte léste
sapènne d'èsse chjuse 'n'atra fase.
Intante chìste quattre animalucce
se cumenzirne a mmòve i a "mmiagolà",
mèntre se prepareve, a 'nna tillucce,
ne póche latte pe lle fa scallà,
'pó ce le dirne che 'nna bbuttìjjucce,
'mbucchirne fine a ffarrje satullà.
IV
Une de chiste nù ce j'allevèmme.
D'allore già diéci'anne só' passate!
Na cucce arréte a ccase preparèmme,
inzomme e state quasce fortunate.
Latte, minestre, carna macenate.
De nome "Fragoline" ce mittèmme,
'n'atra canucce de jj vecenate
che ss'éve mòrte nù la rallevèmme.
Éve bbastarde, ma intélìggènte,
attaccabbriche ch'i colléghe si,
facéve quasce sèmpre i prépotènte,
pérò facéve pure devertì,
che jj'atre nn'éve manghe malamènte.
Eve ne cane che pputéve aggî.
IV
Anze che nnù se cumpurtéve bbóne,
éve 'n amiche pròprje pe Ila pèlle
anche s'apprufittéve l'occasione
pe ffarse pure quacche scappatèlle.
MotocicIétte, màchene, carrèlle'
pe jjsse ìvene più ch'indiggéstione
i ci'abbajéve apprésse a ccrépapèlle
crej ènne a vvóte bbrutte condizione.
Malgrate tutte, é state 'na mancanze!
J' mì recòrde, cumme ne vajjóle,
venirme apprésse, sèmpre i dópe pranze,
quande j' scéve pe 'nna partitole
i ssèmpre m'aspettéve éllóche 'nnanze.
Cumma ne cane e mmórte, sóle sóle.
Giugno 84
SEME NUCHE JEME CONTRE I MUNNE
Succìdene de cóse sópre i munne!
Cóse che fforse manghe ce se pènze,
pérò sapéme ca ste munne é tunne
i scappe, corre, ggire che 'nna foènze,
ggirènne stricce, 'ntricce i ci'arestricce
cumma se lle facésse pe capricce.
Imméce nn'é lle vere! É sèmpre uguale.
É state, e accuscì i accuscì rèste,
ggire i reggire in móde naturale,
n'e capricciuse, é solamènte onèste.
Fa quélle che ci'ha ditte chi j'ha fatte,
pure se nnù nne nzéme soddisfatte.
Ma soddisfatte, nù, perché nce séme?
Perché cerchéme a ccaminà contrarje
i nn'é lle vere ca nne lle sapéme,
anze ce caminéme volontarje.
Écche perché 'pó ce truvéme male,
écche perché 'pó pàrlene i giornale
de mitre, d'arme più sofisticate,
d'atòmeche, de bbombe nucléare,
de mórte sópre í mórte accatastate,
de mine sementate ammézze i mare,
da fame, de drogate, de paure,
perché nù jéme contre la nature.
Ippure seme nate assieme a Jsse!
O' une ó ddù migliarde d'anne dópe!
Ma chi 'n còppe a 'ste munne a nnù ci'ha misse
l'ha fatte solamènte pe 'nn scópe,
quijje de siguità a Ilavurà,
assiéme a Jsse, pe l'umanità.
13.8.84
L'AUTUNNE
L'arje e divèrse, i sóle nn'é reale,
pare più bbianche, quasce scullerite,
le nùvele più stracche, sèmpre uguale
passìggene p'i céle 'mpaurite;
ne ventaréjje, n'acqua 'nfreddelite
rempónne i contadine i j pequerale,
le piante, tra la nébbje, 'ncanutite,
i passaritte senza sbatte l'ale
vanne ggirènne sénza più ne nide.
La tèrre s'e vestite quasce a llutte,
prime le vérde la facéve ride,
imméce mó, inzómme, n'é ch'é bbrutte,
pérò le cóse bbèlle ne lle vide.
Ne véle de tristézze copre tutte.
15.11.84
TRAMUNTANE
Métte paure, pare 'ndémoniate
qujj j'órche sópre a Ffórche,
rentùnene chìjj'urle a Ila vallate
i la scunquasse quande se restire.
Cèrte 'nciuffate quande se retire!
Se sse reggire mèntre st'arrabbiate
sbòtte da 'n córpe tuttaquante l'ire,
dópe s'addòrme cumma'mbrijacate.
I 'na cupèrte bianche j'ha rencòppe,
questa cupèrte, che ne nn'é de lane,
se spiéghe i ccale a bballe a ffiócche a ffiócche.
Intante i giunettìjje i lle quatrane
prìghene, pazzìjènne che lle tòppe,
che nze svijjésse manghe p'addemane.
15.12.84
NATALE '84 CAPEDANNE ' 85
Ne nn'é 'na léttérine de Natale
che scrivavame a mamme i a papà,
é ssóle ne bbìjjétte...origginale
che ce scaggnéme pe ci'augurà
ne BON NATALE i spèce ne BON'ANNE
che ce purtésse almine ne regale:
de métte i séntiménte a chi cummanne
pe fa giustizje a tuttequante uguale.
A ffàrrje lavurà che sériétà,
pe ddarce tutte quélle che ce tòcche
onèstamènte, con sincerità,
fàrrje guarda, da sopre quélla Rocche,
con umiltà i ssénza tanta bbòrje,
a chìjje sotte, che parécchje stéme
ad aspettà, non pròprje 'na vittorje,
ma che cagnésse almìne 'ste... sistème.
LA BBEFANE DE 'NNA VÒTE
J' i ffràteme, 'na notte, ch'i saccóne
d'ì létte, faciavame ne remmore!
Spéce quande javame 'mbóra 'mbóre
pe reggirarce i ppe nce fa 'mpilà
da quacche tturze tóste de mazzòcche
u da i scartocce mézze 'nzalluccate.
Quasce addurmite, mézze 'nzunnelite,
facènne finde de nne nce svìjjà.
Vicine a nnù, sòrme, a 'nn'atre létte,
'n còppe ddù pretelune sganganate
fàcivene, ugualmènte, strétte strétte,
cummèddje pe pputérse reggirà.
Stìvene strétte cumma le sarache:
còsse 'ncruciate, vute a lle fianchétte,
ìvene tuttequante giunettélle,
le tàvele fàcivene scricchjà.
'Fòrse addurmite, ìvene più gròsse!
Ma pure lore stìvene a sunnà.
Ne sónne diffèrènte da j nóstre,
perché nù sunnavame a ócchje apérte
cuscì remanavame sèmpre allèrte
fine a i tocche dell'Avémmarìje
pe recurdarce, pijne de spéranze,
quélla che nnù vedèmme j'anne 'nnanze.
Mamme che camminéve appiane appiane
che cinque sé' pacchitte tra le mane,
dùù cavezétte già scalecagnate
pe nnù più cciche, pe nce fa lagnà,
che ddéntre tutta rróbba prélibbate:
ne purticalle, quattre carracine,
'na ciarancèlle, ne caveciunitte,
'na fajnèlle che ne térroncine,
ddù live sécche, tre castagne crude,
tre quattre nuce che ne ciambellitte
i p'ajjutarce a deventà più bbòne
ce stéve quacche pézze de carvóne.
Éve 'na réaltà fatte de sónne
che s'aspettéve dope de Natale,
de 'na nuttate fatte de penzjére,
de n'albe bbèlle fatte de piacére,
de cuntentézze i rrassce tra le mane.
Éve ne jurne bbéjje! LA BBEFANE.
6/1/85
A NNEPOTEME MARIANNE
Arzille, vispe, scappe, 'mprónche, fa
le cóse che nnisciune màje ce pènze
i se l'appure ca nce sta' a ppenzà
nne lla fenisce, anze recumènze.
Va pe lle scale, salle a lla ringhjére,
se tu ha' paure jésse ci'ha piacére.
I pparle, parle, parle a mmode sì,
cèrti raggiunaménte cumplicate,
sóltante jésse forse ì pó capì
i dópe scòppe a rride, recrejate,
perché ha capite ca nn'ha ditte nénte,
ma se n'accòrje ca j' só' cunténte.
Métte le pazziarèlle a tutte i póste,
gióche che j'órsacchjòtte ch'i canucce,
attorne a j ésse tutte sta scumpóste,
ce se recrìje che j'animalucce.
Le bbàmbele, le pupe i bbambòlòtte
chi té le vracce i chi le còsse rotte.
Oppla! Me dice, ma pérò che jj'ócchje
guarde la penna i ddice ca vo' ... schive,
la pìjje, l'apre i ffa i scarapocchje,
pare che 'n córpe té' l'argente vive,
scrive sopra le ségge, 'm pacce i mure;
spériame fusse bbrave p'i future!
Che cquélla bbèlla faccelélla tónne,
che jj'ócchje vispe i pijne d'intèrèsse,
nz'addòrme maje quande ce té' sónne,
cuscì me sténghe più vecine a jjésse.
Certe mussétte, certe esclamazione!
Te fa 'ncantasemà pe l'émozione.
Pe sseguità a ffarse sta' vecine
mèntre sta ffa 'na cóse ne fa 'n'atre.
Inzómme cumma vó me se cucìne !
S'arróbbe i témpe pégge de 'nna latre.
Nne mme ne 'mpòrte, anze fa piacére
vedérle de cagna sèmpre mestiere.
Maria', ci'ulésse dice solamènte,
quande la véde d'arriccià i nase,
quande che lle mussétte, sorridente
rejèmpje d'allégrìje questa case,
quande svulazze cumma 'na farfalle
i strille i scappe apprésse a cquélla palle.
A zio, tu nci 'ada arrubbà i témpe,
(dice póche parole, ma pulite)
sennò é ccapace, fòrse ne ffa a ttempe,
se tróve già in discese, no in salite,
a recurdarse i sponzalizje ti...
Ma cumma facce a ffàrcele capì!
24 settembre 1985
PRIMAVERE
É cumma acquande arrapre ne siparje
'nnanze a nne palche prónte pe lle scéne
I vvide tante bbèjje ne scenarje
più ccolorate de 'n'arcobbaléne:
I fiure, l'acqua, le muntagne, l'àrje,
le vìjulétte, acquante, appena appena,
'mmézze la jèrve ìscene a jj sbarje,
i passaritte, fóre de lle péne
ch'hanne passate lunghe l'ammernate,
càntene i cantènne 'na préghiére
mànnene a Dìje, tutte recrejate,
Perché ci'ha regalate 'ste piacére.
E' 'nne regale bbèjje, i più préggiate.
Peccate che nn'é ssèmpre primavère!
21.4.1986
ALLA SPIAGGE
Ma quanta carne spérze pe lla spiagge!
Tu vide quélla grasse che se sfrije,
certe, è cquéstione sóle de curagge,
imméce quélla magre se recrìje
farse vede ggirènne tutta sprinte,
spontaniamènte, sénza fa le finte.
Ddù pezzelélle 'n pétte sci i nno,
arréte solamente ne tirante
ce copre tuttequante i pòpò,
i 'nnanze 'na striscétte pe scusante.
Dìcene ch'é 'na cóse naturale,
senno la tintarèlle nn'é intégrale..
J'òmmene anziane, (i giunótte é giuste!)
sótte 'na panza grosse, bbèlle urzate,
sapènne pure ca ne nzo più ffuste,
pùrtene ne fangótte rappiccate.
Fòrse le fanne pe nne ffa discute
se ttinne o mene ancore j'attribbute.
Quést'é la spiagge 'n témpe de vacanze.
Quést'é la spiagge pe lle smargiassate!
Addò se pèrde tutte la crejanze,
sdrajete 'n tèrre a ccianghe spalangate.
Senza fa case a ccóse favolose:
i sóle, i mare, fonde capricciose;
'na vela snèlle che nne fa remmóre,
ne motoscafe pijne d'allégrìje,
'na bbarche a rréme de ne péscatore
càreche fòrse de malingonìje,
ne scójje, ne piròschefe luntane,
persine quacche vvóle de gabbiane.
Quasce nisciune ne nz'arrizze préste,
quést'é 'na cóse proprje che rattriste!
Se pèrde la più bbèlla de lle fèste
dell'àneme, d'i córe i de lla viste.
J', ne lle sacce dice, nzò n'èspèrte,
pérò remane sèmpre a vvócc'apèrte.
É ne mistére! I sóle acquante èsce
dd'ammézze all'acque cumme ne ggigante.
Na scene, i cquéste proprje me rencrésce
de nne sapé descrive quiste incante!
I méjje quadre, i più méravigliose!
Soltante Dìje le sa fa 'ste cóse.
Só ccóse bbèlle, bbèlle, bbèlle i bbasta!
Ma nù campéme sótte a cquiste sóle
i ccumpinéme sèmpre brutti guaste
cavecistènne le più bbèlle ajóle
lunghe i vìjale, i cquélle ch'é più pégge
a nce fa case, oppure pe desfrégge.
Pìjjéme ésémpje da 'sti quatranéjje
de ddù, tre, quattre, cinque, sé' sètt'anne,
giunchènne cumme a llóre nn'é più bbèjje,
onèstamènte, senza tant'inganne?
Só' cchiste i fiure che cavecistéme,
pe sfrégge? U perché nce n'accuriéme?
Silvi Marina, 12.8.86
A DON PERICLE
Nisciune m'ha chjamate màje papà,
m'hanne chjamate tuttequante zìje,
soltante tu, stavame a rrecità,
ive remaste sóle pe la vije.
Te revulgive a lla Madonne, a Dìje:
"Facete ch'ì putésse rabbriccia...
senza papà me manghe l'allégrìje..."
I Dìje... ce facétte rencuntrà.
Putive ave' allore sètt'ott'anne:
bbéjje, paffute, vispe, ricciolute,
intéliggente, aperte, sénz'inganne.
Da tuttequante fu riconosciute
che ffuste brave déntre a chìjje panne.
D'allore quante cóse só' accadute!
II
Tu te sì ffatte grósse, i j'anziane:
la scóle, i séminarje, Sacérdòte.
Pure s'avàme sóle paesane
tu me chjamive più de nn' nepóte
quande ce'ncuntravame quacche vvóte.
Ciave papà! Dicive da luntane,
i jj', cunténte cumme a chi rescòte,
te respunnéve sèmpre da crestiane.
Quant'umiltà sénz'ipocrisije!
Quanta bbontà! Sèmpre sorridènte,
pròprje da PADRE a chi é remaste zije!
Mo te sì mmórte lunghe quélla vije!
Sóle. Chi sa se tt'é venute 'mmènte
mèntre vulive 'n céle, 'n bracce a Dìje.
Avezzane, 20.11.86
I FÌJJE CHE NZO' I FÌJJE
Ma quanta nébbje, quanta confusione!
Ippure i munne pare ch'é pérfètte,
anze ne ppare e pproprj e pérfézzione.
Pérò ce sta chi, pijne d'intéllètte,
ulésse supérà i Créatore
pe ffa 'ste munne più pérfètte ancore.
Facènne fa i fijje "fatte in case",
creiate appòste déntre le bbuttìjje:
tutt'ì 'ncrédjènte pe ffa nasce i nase,
le récchje, j'ócchje che le sopraccìjje
i ll'atre cóse sèmpre più pèrfètte.
Méjje de cumma scéve la barchette
La notte, 'nSan Giuvanne, a lla bbuttìjje
repjéne d'acque assieme a nne velame,
se cuncrejéve proprje a mméravìjje
'na bbarche a vvéle che 'na bbélla trame,
fatte de filaménte ricamate
da farte remané 'ncantasemate.
Éve ne bbéjje schérze, ma ne schérze!
Éve ammeschjate che la fantasìje !
Immeéce quacche fijje già va spérze
i parécchj'atre vanne pe la vìje.
I pó fa nasce sénza concrépì,
fémmene o maschie, cumme pare a ttì.
Avete, basse, furbe, intéliggènte,
poète, artiste, fisiche, scénziate,
dipènde chi te préste la semènte!
Ch'i prémje Nòbèl già prime ch'é nnate,
nane se sèrve a llavurà a i cìrquele,
gigante s'essa fa la parte d'Érquele.
J' , nne lle sacce dì, se cquést'é ggiuste,
sacce soltante ch'é 'na cóse schjòrte,
sacce ch'é state fatte sénza guste,
sacce che ci'hanne scritte già la sorte.
Punn''èsse fijje a chi ne nzò i patre,
perchè la vite ce l'ha danne j'atre.
Però. pó darse, dópe, in avvénire,
quande 'ste cóse queste só' normale,
'sti fjje chiste ne j arranne in gire,
staranne tutte 'nzjéme, tutte uguale,
déntre 'na fabbrichétte de scénziate
guardate a vvista sóle dallo state.
11.1.87
NATALE DE 'NNA VÓTE
Parécchje jurne prime de Natale
nù ce cumenzavame a ppreparà,
i nn'é che sse penzéve a jj regale,
tante nce se putéve màje sperà,
ma a pprepararce già 'na léttérine,
che ttanta bbélle tutta ricamate,
la mittavame sótte a jj piattine
mèntre papà guardéve a 'nn atre late.
Secondo mé, mó che mme ce repènze,
jsse ce le facéve a bbèllapòste,
éve studiate quéll'indiffèrènze,
facéve finta 'pó de dà 'na smòste
a cquijje piatte che ttenéve 'nnanze,
ridènne sótte i bbaffe, ma sorprese,
ce la facéve lègge a mmèzze pranze...
piene de spranze éve quéll'attése!
Penzènne sèmpre a cquacche bbuttegucce
pe cce cumprà tre quattre fajnèlle,
ne purticalle, più ne terronucce,
'na rigolizje i cquacche scupparèlle.
Ma queste s'ève almine mezza lire,
imméce s'éve sóle 'na nichélle
putive fa soltante ne suspire,
guardà pell'arje i rremirà le stelle.
J'àlbere ne nz'uséve, nn'esistéve
pijne de done, pijne de palline;
ne présépiucce allóre se facéve:
quacche ppastore i ppóche statuine,
che 'nna capanne fatte de cartone
de scàttele de scarpe, che lla stélle
rempòste pròprje sopre i curnicione,
dipinte tutta gialle ch'i pastèlle;
'ne póca jèrve 'mmézze ne bboschétte,
'na póca pajje i nnéve de bbómmace,
'ne spécchje rutte éve ne laghette
addò ce se specchjéve tanta pace.
Éve Natale pròprje pe ddavére!
La Mésse, i Bbambinéjje, la nuttate
i lle famijje pe pparécchje sére
tutte riunite pe lla tumbelate.
Intante mamme, tutta 'mbeccennate,
passéve i cumpliménte ch'i frittucce
déntre ne piatte tutte 'nzuccarate,
a cchijje grósse pure i bbicchjrucce.
Nz'ùsene più a ffa 'ste cóse bbèlle!
L'arje é la stésse cumma a ttutte j'anne,
ma più nnisciune guarde quélla stélle
che sse pusétte sópre la capanne.
Natale '87
'NA MMATINE DE L'ISTATE
Ne poche frische, préste, la mmatine,
'na póca nébbje, prime ch'èsce i sóle,
ma quande é sscite, sùbbete 'ste véle;
mèntre se sciòlle 'n céle se ne vóle
i se ne va luntane, scumparisce,
Intante i céle redevènte azzurre,
é ttutte calme, sénza ne sussurre.
L'arje é più bbèlle, addóre de pulite,
se sa perché, e state reschjarate
da n'acquazzone fatte jurne 'nnanze
che 'mpauréve pe la vìjólènze,
ce l'ha livate quéll'incrostazione
che ll'afa 'n cójje c'éve appiccicate.
'Na nuvelétta bianche quà i llà
va passiggènne, pare n'ornamènte
de stoffe che se mòve che i vénte.
Ne bbéjje schérze, cumme 'na pitture!
I sguarde se recrìje a jjrce apprésse,
guardènne 'n céle ne nte fa paure,
anze vulisse sèmpre che ddurésse.
8.7.1988
I VECCHIE DESTI TEMPE
"E' tróppe anziane nce se pó da' rètte!
Pènze tutte le cóse a mmóde sì,
sóle la mòrte, fòrze, ì pò fa smétte.
proprje vécchje i nne nze vò murì!"
Nzò une i ddù che pàrlene accuscì
i a sentirrje fa ne brutte effètte,
pìnzene sóle a jjrrje a seppellì,
ne n'sanne ch'é mancanze de rispétte
a chi j'ha fatte grósse i ci'ha 'nsegnate
cumma se vive sopra a cquiste munne
i cquante umiliazione ha suppurtate
pe ddarce pure quélle che nne vunne.
Ste cóse bbèlle l'hanne già scurdate.
Ippure sanne ca 'ste munne e tunne!
II
Ì fanne sta a nne funne de spidale,
quande d'istate vanne a ddivagarse,
pure se quìjje ne nze sènte male.
Dìcene ca: "despiace a ssepararse,
perché allóche l'assistènze e scarse...
A rremané in zone é più normale..."
É così vije, pròprje pe disfarse
de quiste vécchje bbòne, patrijarcale.
I cchiste so i vécchje fortunate!
Ma j'atre, i nonne, i patre u quacche zìje?
J'hanne renchjuse i j'hanne abbandunate
luntane dalla case, a cquacche ospizje.
Cumma 'na pianta vècchje sradecate,
jttate sopre a 'nn àrgene de vìje.
III
Hanne paure sóle de bbadarce
pe ccase ci'acchjappésse ne malore,
hanne paure forse de redarce
quélle che jsse ha date sèmpre a llore.
Stanne aspetta soltante che se móre
('ste munne e devendate pròprje marce!)
pe rrespartirse quacche ccóse ancore
che ne nn'ha fatte a ttémpe ancore a ddarce.
Manghe a ffarle appòste sta a ssuccéde
che ccrìscene j'anziane i nno i ggiunótte,
a cquésta cóse pare nce se créde,
imméce é accuscì, se só' ridotte.
Più ttempe passe i mméne só' j'eréde!
Quande só' vécchje lóre chi s'ì fótte!?
IV
Chiste giunótte ne nze só 'mparate
ch'i stésse munne é vvécchje i nn'é nù sceme!
Ca sèmpre i vécchje a nnù ci'hanne 'nsegnate
i móde, le maniere i j sistème.
Mittènne queste cóse tutte 'nziéme
hanne risòlte quélle cumplicate,
hanne sòffèrte le più gròsse pene,
sopre a i libbre s'hanne scervellate.
Con tutto quéste a pparte s'hanne métte,
perché danne fastidje a quacchedune.
Chist'ècche hanne tirate le carrette,
sennó javame ancore 'ncincettune.
Ma vécchje cumme a Dìje, ce scummétte,
nc'é state i nce pò èsse maje nisciune.
1989
TÉLÉSPAZJE I J'ARATUCCE DE LEGNAME
Só' state a Telespazje mantemane,
eve parécchje témpe che nce iéve,
j', me so vviste ciche, quasce nane
ellóche sotto, ammèzze a quell'andènne.
Pare che caminéve a 'nnatre munne
tra chìjje trónche de ceménte armate:
aste de férre i ccùpele ggirate
a ttutte i late, senza ne remmóre,
ne nze sentéve de scricchjà ne chjóve
ne pérne, 'na lamiere, ne 'ngranagge,
quande sapéme tutte ch'all'intèrne
de quéll'andènne i chìjj fabbricate,
ce stanne attrézze, i più sofisticate.
Recìvene i rrìlancene i méssagge
a tutt'ì munne in mille i più linguagge.
Reggìstrene le cóse più impénzate:
i rulle dì motore, i tarramute,
l' acque dì mare quande sta 'nciufate
che vvijolènte sbatte contre i scójje,
guerre, uragane, fùlmene, sajétte,
ruggite de leone inferocite,
bòate de valanghe paurose,
zùffele de vulcane minacciose,
cratere mèntre vòmmete la lave,
j strille de cantate indiavolate,
i lance de i mìssele spaziale
ch'abbrusce i chérosène a ttonnellate.
Ippure, sèmpre uguale, lentamènte,
ggìrene su se stésse notte i jjurne,
senza ripose, silénziosamènte.
'Mmézze questa foreste senza piante,
sentéve, arréte, sóle i passe mì,
me stéve quasce quasce a 'mpaurì.
Imméce 'pó, me só guardate attóme,
só vviste piante vére che lle fójje,
i fósse, jj canale che lla vójje,
i contadine tutte 'mpeccennate,
le màchene, i tratture in moviménte,
pure tenènne 'n còcce quélle ggiòstre
jéve ggirènne déntre i munne nóstre.
I cquéste m'ha refatte 'ncuraggi.
Só ssiguitate la perlustrazione:
so vviste 'na rotonte de ceménte
sopre 'na piattaforme rialzate,
'na cóse che nne nc'èntre proprje nénte,
'na cóse sénze ne significate,
rempòste éllóche,déntre a Téléspaje.
Imméce a cquélla cóse che so vviste
inchjuvate ch'i bullune a j ceménte,
sotte ce stéve scritte a grandi léttre:
"QUESTE' LA PRUA DELLA NAVE ÈLÈTTRA".
Ne pézze de lla nave de Marcone!
D'addó facétte tant'espériménte.
d'addó nascétte, piéne d'emozione,
l a vere i ppròprje comunicazione;
d'addó lancette, attravèrse i spazje,
la voce umana pe lla prima vóte.
Ecche perché se tróve a Téléspazje!
Inzómme 'ne gnurante cumma a mmì
'ste cóse quéste nne lle pó capì.
Cunténte d'èsse fatte 'sta scupèrte
me só sentite quasce ne scénziate.
Allore più cunténte só rrescite,
Ma sùbbete só' state rattristate!
Jttate mpóre, 'n baccé a nne recinte
so vviste n'aratucce de legname
che rannicchjate stéve a mmummelà:
"So ffatte tante p'ajjutà 'ste tèrre,
me só' sgrinate che lle lavurà!
I mmò m'hanne jttate, abbandunate,
m'hanne lassate sóle a ffracecà!"
Queste dicéve a quéll'àndénna grosse.
I cquéste ci'ha resposte dolcèmènte:
"Sì arate i sulgrejate quésta tèrre
da quande bbóne ancore nz'assughéve,
seguive l'acque che se retiréve
pe ffà magnà chi stéve a ssementà.
Sì ffatte tutte quélle ch'iva fà,
quinde t'ìssena fà ne monuménte.
Pérò chi t'adduprate mò s'é mmórte,
la ggènte che vvé apprésse se ne scòrde
i nze n'accòrje ca te fa ne torte.
Intante mó te facce ne favore
che 'ste méssagge, j', ce le recòrde:
redéte ajjúte a chi v'ha già ajjútate,
vù le sapéte ca sé ffatte onore!?
Quist'aratucce ha sèmpre lavurate,
mò ècche sta mmurì de crépacóre.
Truvéte quacchedune, quacche amiche
che ce redésse quélla dignità
'mmézze le bbélle i ccare cóse antiche.
Settembre '89
L'IMMERNE
La terra nude, mbósse s'é 'ndurite,
la nébbje che lle fridde s'e ggelate,
tutte le piante spójje, inargéntate,
che quélle vracce apèrte renzecchite
guàrdene i céle, tutte scunzelate,
preghènne Dìje d'accurcià la vite
a cquéste fridde ch'é accuscì accanite
tra ggéle i vvénte che s'e scatenate.
I passaritte, i córve nce la fanne,
intante i cacciatore n'apprufitte
i ffa la stragge che nnisciune affanne.
Ma la nature nne vvé màje sconfitte.
Écche la neve che rrecòpre i danne,
dice a lla tèrre: Vé le méjje, aspitte.
7.12.89
'NA FESTE DIVERSE MA UGUALE
Sentétte fòrte, cèrti spare, iére,
più ffòrte de lla nòtte Capedanne,
ìvene proprje spare pe ddavére.
Éve la fèste dì decejòttanne.
Méntr'ógge éve tutte silénziose,
pérò parécchje cócchje passiggènne.
So ddummannate, ógge chi se spóse?
No, e la fèste de jj sessantènne,
m'hanne respóste, cèrte amice, 'n piazza .
J' so penzate solamènte quéste:
Ma guarde quiste munne cumm'é pazze!
Nonne i nnepute a ffa la stéssa fèste.
La stésse!? Fèsta divèrse in realtà:
quéll'é lla fèste della giovinézze,
quést'é lla fèste dell'anzianità,
Pérò e ssèmpre fèste, é 'na bbellézze!
25.8.1990
LA FESTA DE TUTTI I MORTE
Oddi! Ne nn'é che rrìntrene più ttarde,
pe llóre notte i jurne só' uguale.
La bbande, j'artefizje nce riguarde,
aspìttene chi rrèsce da i 'spitale,
ch'i péde 'nnanze i che la cocce arréte,
pe ffarse dì' se i munne de chi vive
st'ancore bbóne oppure st'addepéte,
o é 'na bbarche vèrse la dérive.
I più curiuse só' i mórte antiche,
che de 'sti témpe sanne poche i nnénte,
pure se cquacche vvóte quacche amiche
j'ha ragguagliate un pò sommariamènte.
Ogge é arrivate une ch'éve ... bbóne,
sapéve legge i scrive i rraggiunà,
é state quésta fèste l'occasione
i sùbbete ha attaccate a rraccuntà:
"Vu' de quìjj'atre munne stéte addiune!
Mò ve racconte quélle che succéde:
La ggènte nne vo' créde più a nnisciune.
Róbbe da pazze! Róbbe che nze créde!
Sópre a quijj'atre munne dì vivente
tutte va bbóne, anze pure méjje!
Queste ne nn'é lle vere, é apparente,
anze al contrarje e pproprje ne macejje.
É pproprje l'apparènze de sta bbóne
ch'ì fa sta pégge de chi st'a 'mmalate
perché só' più de mille l'occasione
ch'ajjùtene a farrj'èsse sfortunate.
Guèrre, rivoluzione, tradimente,
bhe! Quéste cóse sèmpre só' esistite!
Le cóse ggnóve mìttené spavénte,
só ffatte appòste pe struncà la vite.
I mìssele, ch'i guide addò vò tu,
cèrte apparécchje radjecomandate,
ormaje più nze dice: "su per giù"
tutt'é precise, compiuterizzate.
La dròche, che rrejèmpje "quiste munne,"
e pégge ancore de 'nna péstilénze,
nte fa murì se nzi tuccate i funne
i ppégge ancore se remane sénze.
Non sóle, ma ce vé 'na mmalatìje
ch'é ppégge dì culére, la Ddìjèsse,
pe j ggiunótte é 'na macéllérìje,
se cùrene, ma se mùrene lo stésse.
I cancre, i fume, i vische i j'atre alcòlle
fanne piazza pulite, nce só Sante!
La ggènte 'sta bbufère se la 'n còlle
i la traspòrte déntre i Campesante.
Il tèrzo monde? Atre che l'impérne !
La fame, la spurchizje, sénza case,
le mmalatìje, frite che jj vérme
fanne, cumma se dice, tàbbela rase.
Le màchene, che vanne caminènne,
fanne i fraggéje, i cquéste le vedéte,
déntre 'sti scatelune ruzechènne
'mbrùnghene ovunque, 'mbóre, 'nnanze i arréte
i ógni ttante fanne 'na frittate.
Cinque sé' mórte tutte che 'na bbòtte.
Chi 'mmézze le lamjére 'ncatricciate,
chi mutilate i che la còccia rotte.
Inzómme e ne macéjje véramènte!
Tutte le vìje stanne 'nzanquinate,
pérò lo stésse séguete la ggènte
a jj currènne cumma i desperate.
Mó hanne misse pure 'n' atre usanze:
chi so murì bbéjje zitta zitte,
fòrse 'mpazzite u fòrse sénza spranze,
ficche ne tubbe déntre la marmitte,
dópe i rejèntre da j finestrine,
ggire la chiave, appicce i motore,
se sdraje lunghe sópre a nne sedine
i ccalma calme aspètte che sse móre.
La mafje, la camorre, quanti lutte!
Se sanne i cape, ma nce fanne nénte,
quést'é 'na piaghe véramènte bbrutte.,
é 'na cancréna troppa puzzòlènte;
dròghe, ricatte, appalte migliardarje,
mecidje atroce i màje cundannate,
accìdene Prèfètte, Commissarje,
polìtece, vàjjùle, Maggistrate.
I cche lla scuse de lla protézzione,
'sta bbrava ggènte, fior de délinguènte,
padre i patrone, sénza remissione,
accide chi lavore ònéstamènte.
Tangènte a i commérciante, a i 'mpréntitore,
se nce la dà recurrene a i fóche,
quinde o cide, sennó te fanne fóre.
Écche perché ce rrèsce sèmpre i ggióche.
Anze stanne a rrescì ammane ammane,
perché s'hanne tricate a ffa i pròcésse,
maffiuse, bricatiste, ergastolane,
tant'atre criminale rèjcònfèsse.
'Ste cóse quéste la télévisione
trasmétte cumma fusse 'na bbèll'opre,
chi véde i sségue tutte 'ste lézzione
refà 'ste cóse méjje de lla "Piovre".
Pérò 'sta ggènte e condannate a mmòrte,
no dalla lègge fatte dallo State,
'na lègge tra de lore, dì più fforte.
Sénza procésse vé eliminate.
Hann'ammentate de refa' i fijje,
(quést'é la cóse che ffa più paure)
cumma ce pare, déntre le bbuttìjje.
Na cóse contre Dìje i la nature.
Ì fanne cumma fusse ne próggétte
da fantascènze, fòrse senza médeche,
secondo lore e tutto più pèrfètte,
pare se chiame Ingégnérìje Gènéteche.
Quanta malvagità contre nature!
Quést'é la scènze, nn'é che l'ignoranze!
Se sséguete accùsci vé ne future
prime dì témpe, sénza più spéranze.
Tra smògghe, gasse i bombolétte spraje
grosse s'é fatte il buco nell'ozzòne
cumme ne cuntinènte ammézze all'arje
i lla nature é in bbrutte condizione.
Senza j'ozzòne i sóle é più ccucènte,
nne ffiltre ì ragge ì cchiste con fòènze
vinne sopra la terre più pòténte
purtènne grosse i bbrutte cònsèguènze.
"La terre vapurènne se rescalle,"
se squàjjene le néve dì ghjacciaje,
l'acque de lle muntagne cale a bballe,
i mare se 'nculmìsce ippó se spàrje,
quinde s'allarghe pe lla terra fèrme,
se métte a bbólle i vvé vaporizzate.
S'ècche nce dà 'na mane i Padrétème
"quìjj'atre munne" pò murì abbrusciate.
Pó darse ce sta chi pó recurdà
le cònsèguenze de l'Effètto Sèrre
i ffòrse ulésse pure reparà,
ma é tróppe tarde pe ssalvà la tèrre.
L'òzòne, j' sapéve, ca servéve
pe invécchj à le vine i j liquore,
ma se manchéve 'n céle ne nsapéve
'nvecchjésse i munne a ffòrze de calore.
J', créde che sse sbàjjene i scénziate,
'na bbòtte stanne pròprje a esaggérà,
pérò chi sa s'avranne anduvinate!?
I s'hanne 'nduvinate cu sse fa?
Ècche cu sta ssuccéde sopra i munne.
'Ste cóse che ssó dditte só lle vére,
sta pe précipità déntre i sprefunne.
J' pènze ch'a nnisciune fa piacére!..."
I mórte remanirne sénze fiate,
se revutime 'n bacce tra de lore:
"Allore seme state fortunate!?"
Dicime 'nziéme, tuttequante in còre.
"Pérò ema pijjà 'na decisione.
Preghéme nù, pe cquésta pòra ggènte
che nze n'accòrje in quale condizione
sta reducènne i munne dì vivènte.
Chiedéme a Ddije de jj perdunà
cumma facétte quande stéve 'n Ccroce,
quacch'òmmene de bbóna volontà
ancóre esiste ch'ó sentì 'sta voce!
Che ppó convince j'atre a ddarce rètte
i rrepurtà la ggènte a lla reggione.
Farce capì che jj'òmmene adà smette
de fà soltante i ssóle male azzione" .
Novembre '90
J'ANZIANE
Pasquale a ssessant'anne nze la scampe,
Giuvanne a cinquant'anne é anziane 'n tutte,
Francische poche più, a i campesante,
Antònje a quarant'anne é già distrutte.
Quist'ècche ìvene i vécchje anticamènte
quande nne nz'arrivéve a ssessant'anne,
imméce mò la cóse sorpréndènte
ch'a ottant' anne i più, ancore. .. vanne...
in ggire, spérze che lla bbiciclétte
vedènne cu ssuccéde p'i paése,
l'istate, méjje, che lla motorétte
vanne luntane pure a ffa la spése.
Só' aggiornate, fanne discussione
de cóse ch'i ggiunotte ne lle sanne,
sìguene attente la télévisione
méjje ile jj vàjjùle de vint'anne.
Écche perché i vécchje nne nzò vvécchje,
anche perché ì chjàmene 'j'anziane",
spéce se nze remìrene a jj spécchje
punne penzà ca lore só cquatrane.
Che 'nna dendjére da sorrise Durbans
punne fa finte ca só ancore 'ntiste,
facènne ancore finte ca só in gampe
pìnzene de refà quacche conquiste.
Apparte i schérze é bbéjje a èsse anziane,
ma no perché se tróve a lla vecchjaje,
perché ha sapute fa 'na vita sane
i ha sapute superà i guàje.
Quinde ha sapute fa i sacrifice
pe ttirà 'nnanze i ffa ggirà la róte,
quélle famose sètte i più ccammisce
se l'e ssudate tante i ttante vóte.
É state bbrave, onèste i ssèmpre accórte.
I fijje se so tutte sistémate,
pure se quacchedune é state schjórte
strada facènde s'e rradderizzate.
é nnonne une, ddù, sètt'otte vóte!
Racconte le stòrièlle, pe ffa rite,
a i fijje, a jj nepute i pprònipóte,
che 'pó sò vvére stòrje de lla vite.
So' ccóse bbèlle, só' soddisfazione!
Certe che cc'é vvulute la pacénzie
pe guadagnarse 'sta consolazione
i ppe ddeppiù 'na mucchje d'èspèriènze.
E 'nna ggenerazione cumplicate
che nn'ha 'ncuntrate le muntagne, i còlle,
pérò remane sèmpre delicate!
Écche perché ce sìrvene le molle,
queste le s'adduprà sóle j'anziane:
sa fa i cicchétte i cce sa fa le lòde.
E ccalme, èspèrte i soprattutte umane.
Scì! "La jalline vècchje fa buon bròde."
3.1.1991
I GGIOCHE DE 'NNA VOTE
Quante ricórde 'n còcce vinne i vvanne!
Revide i munne antiche scullerite,
vanne i rrevinne spisse perché sanne
ca lore fanne parte de Ila vite.
Te fanne revedé, da vàjjùlitte,
a ffa le pòste arréte all'agguattate
che lla tàjjóle pe jj passaritte;
pe nnide, a ffa la sciòcche, a ffa a mmarrate,
a Piofisse, a ssèttemmézze, a jj'urze,
a bbèll'inzalatine, a scattelélle,
a 'mbònnece che ll'acque che jj murze,
a zzómpa quàjje, a ffa a ppitepitèlle.
Le femmenucce a bbricche i a ccampane
a ffa i zinalitte a lle pupélle
fatte de pèzze, bbèjje fatte a mmane
pe ffa da mamme a cquélle citelélle,
a ffa i maccarune de pajjuche
pe ffa da bbuttegante a 'nna piazzétte,
a ffarse le cullane de sammuche,
a ffa le bbèlle i bbrutte statuétte.
So ggióche mò che ffòrse a rrecurdarrje
pare a vvedé che nn'hanne màje esistite.
Me sta a vvenì vulìje de refarrje,
ma ormaje sténghe tróppe 'ncanutite.
D'allóre a mmò só' più de cinquant'anne,
se cale a bballe, nze resalle a mmónte!
Chist'anne se tte firme se ne vanne
i sse ccamine nne nte fanne ì sconte.
10.5.1991
inizio
-libri editi -parlato
pulito - sposi -politica-
amici - altre rime
-immagini -giochi-
nomi - prosa - novità
© 2023 by Duilio De Vincentis- tutti i diritti delle immagini usate sono
dei rispettivi titolari s.l.
Webdesigner:weball - curato
e messo in rete da |
per |